【和訳】♪A Thousand Years / Christina Perri

Uncategorized

2011年にアメリカの歌手クリスティーナ・ペリーが発表した曲です。

同年公開のアメリカ映画「The Twilight Saga/トワイライト」の主題歌として発表され、映画シリーズと同じく世界でロングヒットしました。2022年にはアメリカでの売り上げが1000万枚を突破しダイヤモンド認定を受けています。

 

2018年、イギリスでダウン症の子をもつ母親が、この曲のカバー動画を公開。動画は世界中から支持され、ペリー自身も支持を表明。ダウン症に関する様々な活動でこの曲を使用する際の著作権を放棄したそうです。

 

——————————————-

 

Heart(鼓動が) beats(速く) fast(なる)

Colors色彩 and) promises約束に)

How(どう勇気) to() be() brave(せばいい)?

How(傷つく) can(こと) I() love(恐い) when(のにど) I’m(う愛) afraid(せばい) to() fall(のか)?

But(でも) watching(一人佇む) you君を stand見て) alone(いると)

All(どう) of() my(うわ) doubt(けか私の) suddenly(疑いは突然) goes(全て) away(消え去) somehow(っていくよ)

 

(「when」は「~する時」の意味ですが

「~なのに」の意味にもなります。

「doubt/ダウト」は「疑う」などの意味。

suddenly」は「突然」や「いきなり」などの意味。

「somehow」は「どういうわけか」や「なぜか」の意味。

「why」が具体的な理由を尋ねるのに対し

「somehow」は明確な理由が分からない表現です。)

 

One(一歩) step(前進) closer(するね)

 

I) haveを待つ) diedこと everyは毎日) day waiting(死ぬ思い) for() you(った)

Darling(愛しい人よ), don’t(恐が) be() afraid(ないで)

I() have(れまで) loved(の一千) you(年君 for a) thousandしてきた) yearsんだよ)

I’llさら loveに一千 you年の for a thousand君を愛する moreつもりさ)

 

(「I have/私は~を持っている」は

「~を経験したことがある」の意味でもあります。

対して「I’ll/I will」は未来に対する意志を表し

「私は~するつもり」の意味になります。

「I’ll love you for a thousand more」には

「years/年」がありませんが

歌詞の内容から「一千年」と訳しました。)

 

Time(時間) standsは止ま) still(った)

Beauty(彼女のありの) in) all(まの she美しさの) is中で)

I) will(は勇) be() brave(を出す)

I will(は何) not(だっ) let() anything(奪わせた) takeりは) away(しない)

What’s私の目の) standing(前に立って) in() front(るもの) of() me(何か)

Every(全ての) breath(呼吸が), every(全ての時 hour間がこ) hasのた) comeめにあっ to) thisんだ)

 

(「in all」は「全部で」や「合計で」などの意味。

「in all she is」で「彼女のありのままの姿」や

「彼女の全てにおいて」などの意味になります。)

 

And(最初) all(から) along(ずっと), I) believeを見つけ I) wouldれると信) find(じてい) you(たよ)

Time(時間が) has君の brought心を私へ yourと運ん) heartでくれ) to) meんだ)

 

(「And all along」は「最初からずっと」や

「ずっと以前から」などの意味。)

 

——————————————-

 

歌詞は映画のベラとエドワードの恋愛を歌っているそうなので、エドワード(男性ヴァンパイア)視点で訳しました。

 

 

以下PR

 

【amazon】A Thousand Years

 

コメント