1986年イギリスのグループ、ザ・ソースがアメリカの歌手キャンディ・ステイトンをボーカルに迎えて発表した曲です。
発売後、何度もリミックス盤が発表されており、その度にイギリスのチャートにランクインしている人気曲です。1997年に発表した「Now Voyager Mix」の3位が最高順位だそうです。歌詞にも若干の変更がありますが、内容はほぼ同じです。
———————————————
Sometimes I feel like throwing my hands up in the air
I know I can count on you
Sometimes I feel like saying, “Lord, I just don’t care”
But you’ve got the love I need to see me through
(「I feel like throwing my hands up in the air」は
直訳すると「私は空に両手を投げ出したくなるような気分」ですが
「諦めたい」や「お手上げ」などの意味になります。
「count on ~」は「~を頼る」の意味ですが
同じ意味の「Depend on ~」が「依存」、
「Rely on ~」が「根拠」からくる意味なのに対し、
「Count on ~」は「期待」の意味になります。
「Lord」は「キリスト神」や「ご主人様」を意味します。
「God」は「唯一崇拝する神」や「絶対的な存在」の意味になります。)
Sometimes it seems that the going is just too rough
And things go wrong no matter what I do
Now it feels like life is just too much
You’ve got the love I need to see me through
(「rough/ラフ」は「荒っぽい」や「大雑把」などの意味ですが
環境などが「厳しい」の意味にもなります。)
When food is gone you are my daily meal
When friends are gone I know my Saviour’s love is real
You know it’s real
(「Saviour’s love/救いの主の愛」はキリスト教で
よく使われる「キリストの慈愛」を意味します。)
Every once in a while
I say Lord I can’t go on
Every once in a while
I get to feeling blue
Every once in a while
It seems like I am all alone
But you got the love I need to see me through
(「Every once in a while」は「偶に」の意味。
同じ意味の「Occasionally」より低い頻度で
「Sometime」ほど漠然としていない意味合いになります。)
Occasionally
I cry out Lord what must I do
Occasionally
I call up Master make me new
You’ve got the love I need to see me through
(「Master」は「主人」の意味ですが
「創造主」の意味もあります。)
———————————————
多くのドラマで使用されていますが、個人的にはアメリカのドラマ「Sex and The City」で使用されたことが印象的です。

以下PR

コメント