1984年にアメリカの歌手テリー・デサリオが発表した曲です。
ヒットには繋がりませんでしたが、日本ではCMで使われたことから大ヒット。日本でのみシングル発売されました。
ビー・ジーズのバリー・ギブに見出されたという才能は確かなものでしたが、会社側と契約上の問題などが生じて、この曲が収録されているアルバムを発売以降は、楽曲提供に回ることが多くなったそうです。
残念ながらYoutubeに公式から公開されている曲はありませんでした。
—————————————
With research you can find the power within
If you have the desire, you surely can win
If you try you can rise to the top
Don’t look back, no, don’t ever stop
The light is shining on you so bright
Your time is now, start moving in it
Your heart is beating wild tonight, you feel it
(「surely」は「きっと」や「間違いなく」などの意味。
「beating wild」は心臓が「激しく脈打つ」や
「ドキドキと高鳴る」などの意味。)
And expectation burns like a fire
Your hope is rising higher
(「expectation」は「期待」や「予想」などの意味。
「rising higher」は「さらに高く上昇する」
などの意味ですが「hope/希望」に対しては
「希望がさらに高まっている」や
「期待がどんどん膨らんでいく」などの意味になります。)
And overnight success
You hold the key to your happiness
And overnight success
You have the power to rise above the rest, yeah
(「overnight」は「一夜にして」や「急に」などの意味。
「rise above」は「~を超越する」や
「~を乗り越える」「~に打ち勝つ」などの意味。
「the rest」は「その他」などの意味。
歌詞の内容から「他の人たち」と訳しました。)
You can move any mountain no matter how high
Your faith is your friend and you’re willing to try
You can cross any river so wide
You can do it, believe it inside
Don’t let anything stand in your way
You’re getting close to reaching your dream
You never know, it might be today, you feel it
(「willing」は嫌なことでも「快く~する」や
「~をいとわない」などの意味。
「willing to try」で「やってみても構わない」や
「~に挑戦する気がある」などの意味ですが
歌詞の内容から「前向きさ」と訳しました。
「You can do it」は「あなたならできる」の意味。
「stand in way」は「行く手を邪魔する」などの意味。
「getting close」は「近付いている」などの意味。
「never know」は直訳すると「決して分からない」ですが
「どうなるか分からない」や
「やってみないと分からない」の意味。
「might be ~」は「~かもしれない」などの意味。)
Overnight success
Find your happiness
—————————————
とにかく元気が出る、背中を押してもらえる名曲です。ぜひ検索して聴いていただきたい一曲です。

以下PR

コメント