【和訳】♪Infinity / Mariah Carey

Mariah Carey

2015年にアメリカの歌手マライア・キャリーが発表した曲です。

ヒットには繋がりませんでしたが世界中のチャートにランクインし、評論家からも好評でした。

 

作曲はマライア本人。作詞にもマライアが参加していることから、「元旦那へ向けた内容だ」と噂されましたが、マライアは「自分の私生活を歌詞にしたわけではない」と否定しています。

歌詞にはスラングが多用されています。

 

————————————————

 

Why(何を怒) you(って) mad(いるの)?

Talking(怒ってる) about(って言) you(って) mad(るの)

Could(もしかし) it() be() that(れま) you(で手) just(にした) lost(中で) the(も最) best(高のも) you’ve(のを失っ) ever(たのか) had(しら)

That’s(それがあ) your(なたら) bag(しいわ)

Yup(そっか) that’s(それは残) too(念だ) bad(ったね)

Show(ショーは) is() over(わった) you(から) ain’t(演技す) gotta(る必要な) act(いよ)

 

(「Could it be ~」は「もしかして~ですか」などの意味。

「bag/バッグ」は「鞄」の意味ですが

「好きなもの」や「趣味」の意味合いが転じて

「得意分野」などを意味するスラングでもあります。

「your bag」で「あなたらしい」や「専売特許」などの意味になります。

「Yap/ヤップ」は「Yes」の砕けた言い方のスラングで

「うん」や「そっか」などの軽い同意の意味合いです。

「ain’t」は「am not」や「is not」など否定の短縮形で

「~じゃない」や「~なわけないじゃん」など砕けた言い方になります。

「gotta」は「have go to ~/~しなければならない」の略。)

 

Name(名前はキ) hold(ログラ) weight(ムみたいに) like(重み) kilos(がある)

Boy(君さフ youリトス) actingみたいに so corny代遅れな like振舞 Fritosいしてるよ)

Wouldn’t(私がいなければ haveそんなも noneの絶対受 of that入れら withoutれないでしょ me(うね), though(だけどね)

Ain’t(私には) none(何の関) of() my() business(ないことよ), this(この) tea噂話 though(は最高ね)

Outta(弾がな) ammo(くなったら), gotta(込めな) reload(いとね)

If() life(生が) was(ゲーム) a) gameらあなた) youって確 a freeに手に) throw入る存在)

It’s(あな) nothing(たがすでに) that(知って) you(るこ) don’t(とと何) already(も変わらな) know(いわよ)

 

(「kilos/キロズ」は「キログラムス/kilograms」の短縮形。

「corny」は「陳腐」や「ありきたり」などの意味で

「時代遅れ」や「古臭い」「寒い」などのスラングでもあります。

Fritos/フリトス」は1932年の誕生から

アメリカで愛されているコーンチップス。

none」は「なにも~ない」や「どれも~ない」などの意味で、

「have none of that 」で「絶対受け入れない」

や「一切認めない」などの意味。

「none of my business」は直訳すると「それは私の仕事ではない」

ですが「私には関係のないこと」などの意味になります。

tea/ティー」は「お茶」の意味ですが

「噂話」や「秘密」を意味するスラングでもあります。

元々は「Truth/真相」の頭文字「T/ティー」を

口頭で使っていたことが発端だそうです。

SNSの時代になって同音の「tea」で

「Spill the tea/お茶をこぼす」=「暴露話をする」

などの使い方がされるようになったそうです。

though」は「だけれど」の意味ですが、

文末につけることで「~なんだけど最高だ」や

「~なんだけどヤバいね」などを意味するスラングでもあります。

「outta/アウタ」は「out of ~/〜から外へ」の略。

「ammo/アモ」は「ammunition/弾薬」の略。

「outta ammo」で「弾切れ」の意味になります。

「free throw/フリースロー」はバスケットボールにおけるシュートの一種。

妨害されることなく打てることから、この歌詞では

「確実に点が入る」つまり「確実に手に入る」の意味だと解釈しました。)

 

Close(ドアを) the(閉め) door(るの), lose(鍵は失 the) keyして)

Leave(私自身の) my(ため) heart(にマット) on(の上) the(に心) mat(は置い) for(てい) me(くわね)

I() was(は永遠) yours(にあなた) eternally(のものだった)

There’s(無限にも) an() end(わりっ) to() infinity(あるのね)

 

(この部分の歌詞は

「あなたを愛していた気持ちを置いていく」

ことによって「あなたへの未練も一切なくす」

という意味だと解釈しています。)

 

How(どう言え) I() say(いい) this(のかな)

Fact(君がま) that(だ存在) you(してい) still(るとい) exist(う事実を)

No(悪気) disrespect(はないんだけど)

On(よく) second(考えて) thought(みたらね) it() truly(当に), truly(本当), is()

Truthfully(正直言って) I’m(これ) through(には関わり) with(たくな) this(いの)

Why(何で私) are(たち) we(まだ) still(こんな) doing(ことして) this(るのよ)

Answer(電話に出る) the(のよ) phone(こんな) like(風に), “Who(どちら) is() this(ですか)?”

Take(自分の) your(頭を head取って and分別 knockを教え込 someみなさ sense(いよね)

 

(「exist」は「存在する」や「現存する」などの意味。

disrespect」は「無礼」や「軽視」などの意味で

「No disrespect」で「悪気はない」などの意味になります。

「second/セカンド」は「第二」などの意味ですが

「on second thought/二度目の思考では」で

「よく考えてみると」や「やっぱり」などの意味になります。

Truthfully」は「正直に」や「偽りなく」などの意味。

「I’m through with ~」は「~とはもう関わりたくない」や

「~との関係はもうお終いだ」などの意味。

「knock some sense」は「分別を分からせる」などの意味。)

 

Je() ne() comprends(は理解できな) pas(いわ)

Ain’t(誉め言葉) no() compliments(わけないじゃない)

Ain’t(友達の) no(まま) being(なわけな) friends(いじゃない)

Ain’t偽の口 no) falseなわけ) pretence(ないじゃない)

Ain’t仲直り no makeるわけな) amends(いじゃない)

Ain’t(二度目が) no(ある) come(わけない) agains(じゃない)

That’s(それが) the(その) story(物語よ) ain’t(めでた) no(しな) happy(わけない) ends(じゃない)

 

(「Je ne comprends pas」は検索しましたところ

フランス語で「私には理解できません」の意味だそうです。

compliments」は「誉め言葉」や「お世辞」などの意味。

「false」は「偽の」や「見せかけの」などの意味。

pretence」は「口実」や「見栄を張る」などの意味。

ちなみにイギリス英語で、アメリカ英語では「pretense」と

綴りが違うだけで意味は同じです。

「amends」は「修正する」や「償いをする」などの意味で

「make amends」で「仲直りする」などの意味になります。)

 

Is() it() lack(なに冷) of(たい) ice(のは) got(ダイヤ) you(がない) so(から) cold(かしら)?

Have(自分の) you(身を) ever(もって) felt(実感) this(した) on(こと) your(はある) own(かしら)?

Why(どうし) you(てそ) trying(んなに) to() play(人ぶ) like(った) you’re(態度を) so() grown(るのよ)?

Everything(全てはあな) you(たの) own(ものよ) boy(ねえ) you(今でも) still(あなた) own(のもの)

 

(「lack」は「ない」や「不足」などの意味。

「ice/アイス」は「氷」の意味ですが、

ヒップホップなどのスラングで「ダイヤ」などの意味になります。

この歌詞の場合、「ダイヤ=私」で

「私が不足しているから寒くて冷たくなったのね」

の意味だと解釈しています。)

 

You’re(あなたが) leaving(去っていく), you’re(あなたが) leaving(去っていく), you’re(ドアから) out(出て) the() door(った)

Infinity(無限は) loving(ますます) me(私を) more(愛して) and(くれ) more(るのよ)

 

Cause(だって無 I) believe(はただの) infinity(作りあげ is) more夢以上 thanのもの justだと a) madeは信じ up) dreamいるから)

 

————————————————

 

個人的にイントロがとても好きです。どんなに辛いことがあっても、「はい!この瞬間から仕切り直し!」と光の中へ背を押されているような気持ちになれます。

 

 

以下PR

 

【amazon】Infinity

 

コメント