【和訳】♪Time Of The Season / The Zombies

Uncategorized

1968年にイギリスのバンド、ゾンビーズが発表した曲です。

アメリカで大ヒットし、2021年にはローリングストーン誌が選ぶ「史上最高の500曲」にも選出されました。ゾンビーズの曲の中でも最も人気のある曲の一つです。

 

実はこの曲が収録されたアルバム「Odessey and Oracle/オデッセイ・アンド・オラクル」を発表した1967年に、バンドは不仲により解散してしまいます。解散の翌年にレコード会社のプロデューサーの勧めで「Time Of The Season」をアメリカでシングルカットして大ヒット。多くのオファーがあったにも関わらず再結成には至らなかったそうです。ちなみにその後は何度か再結成されています。

 

—————————————

 

It’s(その) the() time(節が) of() the(って) season(きたんだ)

When(愛が燃) love(え上) runs(がる) high(時さ)

And(それで) this(さ今) time(回は), give(お手) it() to() me(かに) easy(頼むよ)

And(そして) let(喜び) me(に満) try(ちた) with(両手で) pleasured(僕に試させ) hands(ておくれ)

 

(「It’s the time ~」は「~するのに最高の時がきた」

や「もう~する時だ」などの意味。

「runs high」は感情などが「高まる」や

「興奮する」などの意味。

「this time」は「今回」や「今度」の意味。

「give it to me easy」は「お手柔らかに教えて」や

悪い知らせを「優しく包んで伝えて」などの意味。)

 

To日の) take(当たる) you場所へ) in() the(を連) sun(れて) to(行く) (promised(約束された) lands土地さ))

To(君を) show(皆にお) you(披露) every(目するた) one(めに)

It’s(愛し) the(合う) time(ための) of() the(高の) season(季節がや) for(って) loving(きたんだ)

 

(「in the sun」は「日の当たる場所」や

「太陽の下」などの意味。)

 

What’s(名前を聞) your(いても) name(いいかい)?

Who’s(君が従う) your(人は) daddy(誰だい)?

Is() he(みた) rich(いに金) like(持ち) me(かい)?

Has(とって) he(くれ) taken(る人かい)

Anyいつ timeでも)

To(生き) show(ていく) you(ために) what(必要な) you(ことを) need(教える時) to() live(をさ)?

 

(「daddy」は子供口調の「父親」を意味しますが

スラングで「頼りになる従うべき男性」や

「性的な主導権を握る男性」の意味があります。

「To show you」は「あなたに示す」などの意味で

「やり方を教えてあげる」の意味合いでもあります。)

 

Tell(ゆっ) it() to() me(僕に) slowly(教えてよ) (tell(なあ) you聞いて whatくれるか)?)

I() really(うしても) want(知りた) to() know(んだよ)

It’s(今は) the(恋を) time(するの) of() the(最高) season(の季節な) for() loving(だからさ)


(「(I’ll)tell you what?」は直訳すると

「(私は)あなたは何を言うのか?」ですが

「ねえ、聞いてくれない?」や

「じゃあ、こうしないか?」などの意味になります。)

 

—————————————

 

邦題は「ふたりのシーズン」です。日本でも2004年に車のCMで使用され一躍有名になりました。名曲は何年経っても聴衆を惹きつける力がありますね。

 

 

以下PR

 

【amazon】Time Of The Season

 

コメント