【和訳】♪Oops!…I Did It Again / Britney Spears

Britney Spears

2000年にアメリカの歌手ブリトニー・スピアーズが発表した曲です。

ヒットメーカーのマックス・マーティンとラミ・ヤコブがプロデュースを務め、世界中でヒットしました。

 

ブリトニーに恋する宇宙飛行士が描かれているMVは、赤いキャットスーツと舞台の火星が印象的ですが、どちらもブリトニー本人の発案だそうです。

 

———————————–

 

I() think(たやっ) I() did(ゃっ) it() again(みたい)

I() made(ってば) you(君に) believe(私たちの) we’re(関係は) more(友だち) than(以上) just(だと) friends(思わせた)

Oh(ああ), baby(可愛い人)

It() might(中に見) seem(えてる) like() a() crush(もね)

But(だか) it() doesn’t(って私が) mean(本気っ) that(てわ) I’m(けじ) serious(ゃないわ)

 

(「crush」は「打ち砕く」などの意味ですが

「夢中」や「片思い」などのスラングでもあります。

「mean that ~」は「~ということ/意味」などの意味。)

 

Cause(だって理) to() lose(を失) all() my(ちゃ) senses(うなんて)

That(それっ) is() just(私には) so) typicallyつものことだ) meから)

Oh(ああ), baby(君って), baby(可愛い人)

 

(「senses」は「感覚」などの意味。

「lose senses」は「正気を失う」や「気が変になる」などの意味。

typically」は「いつものこと」や「通常」などの意味。

 

Oops(しまった), I() did(たや) it() again(ちゃった)

I() played(の気持ち) with(を弄ん) your(でしま) heart(ったね)

Got(ゲー) lost(ムに) in() the(頭し) game(過ぎた)

Oh(ああ), baby(可愛い人), baby(君だよ)

Oops(あーあ), you(私が恋) think(してると) I’m(思っ) in() love(のね)

That(私は天) I’m(から) sent(遣わさ) from(れた存) above(在だって)

I’m(私は) not(そん) that(なに無) innocent(垢じゃないよ)

 

(「Oops」は「しまった」や「おっと」などを意味する感嘆詞。

「Got lost in ~」は「~に没頭する」などの意味。

above」は「~より上」などの意味ですが

「天上」や「天国」などの意味でもあります。

innocent」は「無垢な」や「純真な」などの意味。

 

You(ほら) see(ね私) my() problem(問題って) is() this(れよ)

I’m(空想) dreaming(に耽っちゃ) away(うのよ)

Wishing(英雄たち) that(を夢) heroes(みてるの), they(彼らは) truly(実在す) exist(るって)

I() cry(々を) watching(見つめながら) the(泣い) days(てるの)

Can’t(私が色) you(んな) see(点で) I’m(馬鹿) a() fool(って) in() so() many(らない) ways(かな)?

 

(「dreaming away」は直訳すると「夢を見ながら遠ざかる」

ですが「空想にふけって現実から離れる」や

「ぼんやりと時間を過ごす」などを意味する慣用句です。

exist」は「存在する」や「いる」などの意味。

「many ways」は「色んな点で」や「多くの意味で」などの意味。)

 

<セリフ>

All(皆様) aboard(ご搭乗を)

男:Britney(ブリトニー), before(君が行く) you(前に) go(), there’s(君に受け) something(取って欲し) I() want(物が) you() to() have(んだ)

ブリトニー:Oh(ああ), it’s(凄く) beautiful(綺麗だわ), but(でも) wait(ちょっ) a() minute(待ってよ), isn’t(これって) this(あれ)?

男:Yeah(そうだよ), yes(その) it() is()

ブリトニー:But(でも) I() though(画の最後) the() old() lady(婆さ) dropped(んが海に) it() into(てた) the() ocean(じゃな) in() the(った) end(かな)

男:Well(そうさ), baby(愛しい人), I() went(が潜って) down(君のため) and(に取) got(って) it() for(たん) ya()

ブリトニー:Aw(わあ), you(そこ) shouldn’t(までしなく) have(ても)

 

(「aboard」は乗り物に「乗って」の意味。

「All aboard」は電車や船などが出発する前に

「全員ご乗車/ご搭乗ください」などと促す掛け声。

「I want you to have ~」は「あなたに~を受け取って欲しい」の意味。

「wait a minute」は「ちょっと待って」の意味。

「isn’t this ~?」は「これは~じゃないですか?」の意味。

「ya」は「you」の略。

「Aw」は「わあ」や「ああ」などちょっとした不満や

残念な気持ちを意味する感嘆詞。

逆に愛しい気持ちや感動の意味にもなります。

「you shouldn’t have」は直訳すると「あなたはすべきではなかった」

ですが、何かを貰ったり、してもらった時に

「そんなに気を遣わなくてもよかったのに」と感謝を意味する言葉です。

直訳のように「そこまでしなくてもよかったのに」と恐縮する意味にもなります。

このセリフで言及されている映画とは「タイタニック」のことです。)

 

Oops(しまった), I() did(た君) it() again(心を弄) to() your(じゃっ) heart(たのね)

Got(ゲー) lost(ムに) in() this(頭し) game(過ぎた), oh(ああ), baby(可愛い人)

Oops(しまった), you(君は) think(私が天) that(から) I’m(遣わ) sent(された) from(と思っ) above(てるのね)

I’m(私は) not(そん) that(なに純) innocent真じゃないよ)

 

———————————–

 

MV撮影中、カメラ機材が落下する事故に巻き込まれたブリトニー。4針縫う怪我の治療と療養で4時間休憩した後、撮影を続行したそうです。当時、大忙しだったブリちゃん。スケジュールの都合もあったんでしょうが凄いプロ意識だなと思いました。

 

 

以下PR

 

【amazon】Oops!…I Did It Again

 

コメント