【和訳】♪In The End / Linkin Park

Uncategorized

2001年にアメリカのロックバンド、リンキン・パークが発表した曲です。発売当時から世界中で人気を集めましたが、ボーカルのチェスターが亡くなった2017年、そして2025年現在でも、アメリカのロックチャートで1位を獲得している不滅の名曲です。

 

ラップを務めるマイク・シノダは、今曲のMVの終盤は映画「もののけ姫」から着想を得ていると語ったそうです。

 

———————————–

 

It() starts(から始) with(まった) one(んだ), one(一つ) thing(のこと), I() don’t(故かは) know(分から) why(ない)

It() doesn’t(がどれ) even(だけ努) matter(力した) how(かは) hard(問題) you(じゃ) try(ない)

Keep(覚えて) that(おけ) in() mind(俺は時), I() designed(きたら説明) this(する) rhyme(為にこの) to() explain(イムを作) in() due() time(んだ)

All(俺が) I() know(ってる), time(こと) is() a() valuable(貴重だっ) thing(てこと)

Watch(振り子が) it() fly(れて) by() as() the(んで) pendulum(行くのを) swings(見ろよ)

Watch(一日が) it() count(わるま) down(でのカ) to() the(ント) end(ダウ) of() the(を見) day(ろよ), the(時は) clock(一刻と) ticks(人生を) life(過ぎ) away(ていく)

 

(「valuable」は「貴重」や「価値がある」などの意味。

同じく「貴重」の意味を持つ「precious」は

個人的に「貴重」なものを指します。)

 

It’s(非現) so() unreal(過ぎだ), didn’t頭上に) look(注意) out(せず) below(にいた)

Watch(時間が) the無駄 timeにな go) rightのを outじっ the window(見守る)

Tryna持ち堪え holdようと on, d)()didn’t(知らな) even(かった) know(んだよ)

I() wasted(が去るの) it() all() just(る為) to() watch(全て無駄) you(にし) go()

I() kept(は全て) everything(胸の内にし) inside(まって) and(努力) even(したに) though(も関わらず) I() tried(てが), it() all(れ去) fell(った) apart(んだ)

What(それが) it() meant(にとって) to() me() will(かの) eventually(意味を持つ) be() a() memory(いつか思い) of() a() time(なるだ) when(ろうな)

 

(「look out below」は直訳すると「下を見る」ですが

「下の人、注意して」と上に居る人が呼びかける言葉です。

なので訳すと「頭上注意」になります。

「go right out the window」は直訳すると

「窓から出て行く」ですが、「無駄になる」や「水の泡」

などを意味する慣用句です。

「Tryna」は「Try to/~しようとする」の略で

「hold on」と続けると「持続しようとした」、

「持ち堪えようとした」などの意味になります。)

 

I() tried(死に努) so(力し) hardた事そ), and(してこ) got(こま) so() far(来た)

But(でも) in() the(結局) end(はそ), it() doesn’t(なこと関) even(係な) matter(いんだよ)

I hadてを手 to放す fallには to落ち loseるしかな) it() all(った)

 

(「I had to fall to lose it all」は

「新たに手に入れるため」に「全てを手放す」

必要があり、さらにその為には「落ちるしかなかった」

のかなと解釈しています。)

 

Keep(そいつ) that(を覚) in() mind(ておけ), I() designed(俺がこの韻) this(を作) rhyme(ったのは)

To() remind(れだけ苦) myself(労したか) how(を思) I() tried(出す) so() hard(めだ)

 

(自分を裏切った相手と

自分の全てを投げうってでも別れたかった、

という曲だと解釈しています。)

 

In() spite(が俺) of() the(嘲笑) way(って) you(いた) ware(にも) mockin’(関わら) me()

Actin’(俺は君) like() I() was(有物) part(みた) of() you(に演 property技していた)

Rememberin’(君が俺と喧嘩 all) the times全ての you時間 fough(を思い) with(出す) me()

I’m(ここ) surprised(まで来れた) it() got(んて) so() far(きさ)

 

(「mocking」は「嘲笑う」などの意味です。

Acting」は「演技」や「見せかけ」などの意味。

property」は「所有物」や「財産」などの意味。

「got so far」は「ここまで来た」や

「現状まで進んだ」などの意味です。)

 

Things(物事が) aren’t(これま) the() way(とは) they(変わ) were(って) before(しまった)

You(もう) wouldn’t(君は俺) even(を認) recognize(識出来な) me() anymore(だろうな)

Not(君は) that(当時) you(の俺) knew(を分か) me(って) back(いな) then(かった), but(でも) it() all() comes(は全て俺) back(の元へ) to() me() in() the(来る) end(んだ)

You(君は) kept(全て) everything(胸の内にし) inside(まって) and(俺は) even(努力し) though(たにも関わ) I() tried(ず全て), it() all() fell(去っ) apart(たんだ)

 

(「recognize」は「認識」や「見分ける」などの意味。

「back then」は「あの頃」や「当時」の意味。)

 

I’ve(俺は) put(君を) my() trust(じて) in() you()

Pushed出来る限り as) farこと asはや I canてき go)

For(この) all(全て) this(につ), there’s(いて君が) only(一つ) one(だけ) thing(知って) you(おく) should(べき事) know(がある)

 

(「I’ve put my trust in you」は期待や信頼を

強い気持ちで相手に委ねるニュアンスです。

「Pushed as far as I can go」は直訳すると

「出来る限り遠くまで推し進めた」、つまり

「精一杯頑張った」「出来る限りやった」

などの意味になります。)

 

———————————–

 

ボーカルの一新やバンドメンバーの変更を経て、今でも活動を続けているリンキン・パーク。これからも応援し続けたいバンドです。

 

 

以下PR

コメント