2022年に日本人歌手リナ・サワヤマが発表した曲です。
イギリスで活動するリナは英チャートにて、この曲が収録されたアルバム「Hold The Girl」で日本人ソロ歌手として最高位の3位にランクインしました。
作詞作曲だけでなくプロデュース、そしてMV監督まで手掛ける才能豊かな方です。
——————————————
April showers finally making way for warmer weather
But yet I still feel the same
Doing yoga just to feel untethered, but my mind keeps
Ru-ru-ru-running away
(「making way for ~」は「~に取って代わられた」や
「~に道を譲る」「~のために場所を空ける」などの意味。
「untethered」は「繋がれていない」や「解放された」の意味で
「自由な」や「縛られていない」などの意味にもなります。
「running away」は「逃げている」の他に
「現実逃避している」や「脱走している」の意味にもなります。)
Chasing hurricanes
‘Cause I can’t feel the rain
Second guess my pain
‘Cause I’ve been walking ‘round in chains
(「hurricanes/ハリケーン」は「台風」の意味。
日本で言う「typhoon/タイフーン」と同じ意味で
発生場所の違いで呼び方が変わります。
「Second guess」は直訳すると「二回目の推測」ですが
「あれこれ勘ぐる」や「後になってから批判する」
などの意味合いになります。)
So won’t you give me a sign if you’re really there?
‘Cause I’ve been lost inside waiting on a prayer
Until I find your door, until the wind blows north
I’m running, I’m running, running into hurricanes
(「the wind blows north」は「風が北に向かって吹く」、
つまり「南風が吹く」の意味になります。)
Always wanted to be best at everything
Even when it brings out the worst in myself
So I create a storm and bury it deep, hiding the key
In plain sight just in case I need help, help
(「brings out」は「際立たせる」や「引き出す」などの意味。
「bury」は「埋める」や「覆い隠す」などの意味。
「plain/プレーン」は「あっさりした」などの意味で
「plain sight」は「よく見える状態」や「丸見え」などの意味。
「just in case」は「万が一に備えて」や「念のため」などの意味。)
So won’t you give me a ride? Be my getaway
I’m not the girl I tired to be yesterday
Oh, I’m in a cyclone, I’m spinning
Crashed through the floor
Don’t give me heaven, I’m flying
Tearing down the doors of the city
Ooh, you know I’m running, I’m running
Running into hurricanes
——————————————
音楽以外の活動にも力を入れている方ですが、世界で認められた音楽の才能をこれからも遺憾なく発揮されること、今後も楽しみにしています。

以下PR


コメント