2014年にアメリカのインディーズバンド、ザ・ウォルターズが発表した曲です。
発売当時は話題になりませんでしたが、7年後の2021年にショート動画に使われると世界中で人気を集めました。
——————————–
I just need someone in my life to give it structure
To handle all the selfish ways I’d spend my time without her
You’re everything I want, but I can’t deal with all your lovers
(「structure」は「組み立て」や「骨組み」「構造」などの意味。
「selfish」は「自分勝手」や「わがまま」などの意味。
「spend」は「浪費する」などの意味で、時間を「無駄に過ごす」や
お金の「無駄遣い」などの意味合いもあります。
「deal」は「扱う」の意味で「can’t deal with ~」で
「手に負えない」や「我慢できない」などの意味になります。)
You’re saying I’m the one, but it’s your actions that speak louder
Giving me love when you are down and need another
I’ve got to get away and let you go, I’ve got to get over
(「Actions speak louder/行動は大きな声で話す」は
「Actions speak louder than words/行動は言葉より雄弁」
のことわざからきていると思われます。
「I’ve got to ~」は「私は~をしなければいけない」の意味。
「get away」は「逃げる」などの意味ですが
恋愛にあいて「別れる」の意味にもなります。
「get over」は「克服する」や「立ち直る」などの意味。)
But I love you so
I love you so
I’m gonna pack my things and leave you behind
This feeling’s old, and I know that I’ve made up my mind
I hope you feel what I felt when you shattered my soul
‘Cause you were cruel, and I’m a fool, so please, let me go
(「gonna」は「going to ~/~するつもり」の略。
「pack my things」は「荷物をまとめる」の意味。
「leave behind」は「置いていく」や
「置き去りにする」などの意味。
「This feeling is old」は直訳すると「この感覚は古い」ですが
「前にも感じた」や「懐かしい感覚」などの意味。
「made up my mind」は「決心した」や「心に決めた」の意味。
「shattered」は「打ち砕かれた」などの意味。
「cruel」は「残酷」や「冷酷」などの意味。)
——————————–
バンドは2017年に一度解散したものの、この曲の世界的なヒットを切っ掛けに再結成しました。また日本でも演奏してくれる機会があるかもしれません。

以下PR

コメント