アメリカの歌手ファーギーが2006年に発表したアルバム「The Dutchess/プリンセス・ファーギー」の収録曲です。シングルとしては2007年に発売されました。
ビルボードHOT100で1位を獲得した他、複数の国や地域で1位を獲得。特にオーストラリアでは9週連続1位を獲得し、オーストラリアの年間チャートでも1位となる大ヒットとなりました。
——————————————–
The smell of your skin lingers on me now
You’re probably on your flight back to your hometown
I need some shelter of my own protection, baby
Be with myself and center
Clarity, peace, serenity
(「lingers」は「いつまでも残る」や「長引く」などの意味。
「probably」は「たぶん」や「おそらく」などの意味。
「Be with myself」は「自分自身と向き合う」や
「自分らしくいる」などの意味。
「center/中心」は「心が落ち着く」や
「安定する」の意味合いもあります。)
I hope you know, I hope you know
That this has nothing to do with you
It’s personal, myself and I
We got some straightening out to do
(「nothing to do with ~」は「~とは関係ない」の意味。
「straightening」は「解決する」や「整える」などの意味。
「straightening out」で「問題を解決する」などの意味。
「to do」は「するべきこと」などの意味。)
And I’m gonna miss you like a child missed their blanket
But I’ve got to get a move on with my life
It’s time to be a big girl now
And big girl don’t cry
Don’t cry, don’t cry, don’t cry
(「I’ve got to ~」は「私は~しなければならない」の意味。
「get a move on」は「早く行動する」や「急ぐ」などの意味ですが
自分に言い聞かせる「行動を始める」「動き出す」の意味合いもあります。
「big girl」は「大人の女性」の意味で「もう大人」や
「子供じゃない立派な大人の女性」の意味合いです。)
The path that I’m walking, I must go alone
I must take the baby steps ‘til I’m full grown, full grown
Fairytales don’t always have a happy ending, do they?
And I foresee the dark ahead if I stay
(「The path that ~」は「~という道」や
「~という人生」などの意味。
「must」は「しなければならない」の意味。
「baby step」は「小さな前進」や「少しずつの歩み」などの意味。
「’til」は「until/~まで」の略。
「full grown」は「十分な成長」や「一人前」などの意味。
「do they?」は人に同意を求める時の「でしょ?」の意味。
文頭の「And」は前の文の続きを意味し訳されないこともあります。
「foresee」は「予知する」や「見越す」などの意味で
「~だと思う」の意味合いもあります。)
Like the little school mate in the school yard
We’ll play jacks and UNO cards
I’ll be your best friend and you’ll be my, valentine
Yes, you can hold my hand if you want to
‘Cause I want to hold yours too
We’ll be playmates and lovers
And share our secret worlds
(「yard」は囲まれた空間の「庭」や「敷地」などを意味し
「school yard」は「校庭」を意味します。
「jacks/ジャックス」は日本で有名ではありませんが
アメリカの伝統的な棒と玉を使った遊びです。
「valentine/バレンタイン」は結婚禁止令に反して
結婚を認めたローマの司祭・聖ウァレンティヌスのことで
転じて「大切な人」の意味があります。)
But it’s time for me to go home
It’s getting late, dark outside
I need to be with myself and center
Clarity, peace, serenity
(「getting」は「~になる」の意味で
「getting late」で「遅い時間になる」の意味。)
——————————————–
ビルボードが50周年を記念して発表した「オールタイム・Hot100・トップソング」では89位に選ばれています。日本ではあまり知名度が高くないかもしれませんが、ぜひ聴いてみて欲しい曲です。

以下PR


コメント