2005年にアメリカの歌手ジェニファー・ロペスが発表した曲です。
R&Bとダンスの曲調にジャズやファンクの要素が取り込まれており、評論家から高評価を受け、世界中でヒットしました。
MVではジェニファーが8役を演じており、目でも楽しめます。このMVも世界中で人気を集めました。
——————————————-
You’re looking just a little too hard at me
Standing just a little too close to me
You’re saying not quite enough for me
You’re sipping just a little too slow for me
(「quite」は「完全に」や「全く」などの意味。
「enough」は「十分」や「足りる」などの意味。
「sipping」は飲み物を少しずつ飲むこと。)
No doubt you play it real cool, homie
Got me thinking, what is it you do for me?
Tripping a little more than I should be
So let yourself go and get right with me
(「doubt」は「疑念」などの意味で
「No doubt」で「間違いない」などの意味。
「Get/得る」は「~させる」の意味にもなります。
「Tripping/つまずく」はスラングで
「羽目を外す」の意味にもなります。
タイトルでもある「get right」は「正しく行う」や
「きちんと理解する」「成功する」などの意味ですが
スラングで「欲望を満たす」の意味もなります。)
I’m about to sign you up, we can get right
Before the night is up, we can get right
(「I’m about to ~」は「私は正に~するところ」の意味。
「sign up」は「登録する」や「契約する」などの意味。)
I’m about to fill your cup, so we can get right
(「so we can」は「~できるように」などの意味。)
Your lips talking ‘bout I, play too much
Can’t a woman take advantage of what she wants?
My hips moving, oh, so slow
Bar tab looking like a car note
(「advantage/アドバンテージ」は「強み」や「長所」
「有利な点」などの意味。
「Can’t/できない」は「許されない」の意味でもあります。
「take advantage」で「上手く活用する」や
「上手く利用する」などの意味。
「tab」は「勘定」などの意味。
レストランなどでは「check」が使われます。
「car note」は「自動車ローン」の意味。)
All I need is you here right by my side
Take whatever you want, baby, let’s ride
And whatever you won’t do, let me decide
Just put your name on the dotted line
(「let’s ride/乗りに行こう」はスラングで
憧れのものに「乗せてくれ」の意味があります。
また、文脈によっては「行こう」の意味にもなります。
「decide」は「決定」や「決心」などの意味。
「put your name」は「名前を書く/記入する」などの意味。)
So much we’ve got to say, but so little time
And if tonight ain’t long enough, don’t leave love behind
Baby, take my hand, I’ll show you why
(「leave behind」は「置き去りにする」などの意味。)
——————————————-
当時、ジェニファーが来日して朝の生放送番組のスタジオで歌ってくれたのを覚えています。歌に演技に経営に、その全てを成功させている本当にパワフルな女性です。

以下PR


コメント