1996年にスウェーデンの歌手メイヤが発表した曲です。
世界的にはヒットしませんでしたが、日本でだけでも収録アルバムが60万枚も売れるほど大ヒットしました。
飲料水のCMで使われていたので、イントロから聞き覚えのある方も多いと思います。
————————————-
Here I walk down the avenue
Looking at the pretty view
Maybe there’s a reason
I got my eyes on you
There you go like a moviestar
How I wonder who you are
Listen, babe, do you believe when I say?
(「Here I ~」は「ここで私は~をする」など
今まさに何かをやるという時に使われます。
「pretty/綺麗」は見た瞬間の「美しさ」や
見た目の「美しさ」を控え目に意味します。
同じ意味の「beautiful」は内面の美しさも意味します。)
You the kind of man walking out of my dreams
Straight into my life (I want to sing hallelujah)
Ain’t nothing in the whole wide world
I wouldn’t do for you,
I want to say yes to ya
(「kind of ~」は「~の一種」や「なんとなく」の意味。
「kind of man walking out of my dream」は
「私の夢から出て来た男性」つまり「夢にみた理想の人」の意味。
「hallelujah/ハレルヤ」はヘブライ語で「神を賛美せよ」の意味だそうで
「I want to sing hallelujah」は「ハレルヤを歌いたい」や
「神への賛歌をうたいたい」「神様に感謝したい」などの意味。
「ya」は「you」の略でくだけた言い方。)
So crazy am I, crazy ‘bout you
How crazy are you?
So crazy am I, crazy ‘bout you
How crazy are you, are you
Crazy ‘bout me?
(「crazy」は「正気じゃない」の他にも
「夢中」や「熱狂的」などの意味にもなります。)
Been a while since I felt this strong
This time it just can’t be wrong
Baby, you’re the reason
I been waiting for so long
I reach out for you hands
Hey babe, there’s no second chance
Trust me darling
Do you believe when I say?
(「can’t be wrong」は「間違いのはずはない」の意味。
「This time it just can’t be wrong/今度こそ間違いようがない」で
「今回はきっと上手くいくはず」などの意味。)
I climb the rocky mountains
I swim the deepest sea (I want to sing hallelujah)
I said there’s nothing that I wouldn’t do for you
I want to say yes to ya
(「there’s nothing」は「~なものは何もない」の意味。
「I wouldn’t do for you」は「私はあなたのためにやらない」の意味。
「There’s nothing I wouldn’t do for you」は直訳すると
「私はあなたのためにやらないことは何もない」つまり
「私はあなたのためなら何でもする」の意味。
「there’s nothing that I wouldn’t do for you」は
「私はあなたのために出来ないことなんて何もない」の意味。
「that/そんなこと」が入るだけで意味が強調されます。)
————————————-
スウェーデンの曲は意外とJ-POPに近いものがあると言われています。ぜひ聴いてみてください。
以下PR
コメント