【和訳】♪Venus / Shocking Blue

Uncategorized

1969年にオランダのバンド、ショッキング・ブルーが発表した曲です。アメリカを始め世界中で大ヒットし、バンド史上最高の売り上げを記録しました。

 

多くの歌手にカバーされ、日本でも多くの番組やCMで使用されました。

 

————————————-

 

A() goddess(頂にい) on() a() mountain(神様は) top()

Was(銀色) burning(の炎の) like(よう) a() silver(燃え) flame(ていた)

The() summit(しさと) of() beauty(の最) and() love()

And(そして) Venus(ヴィーナ) was(スが) her(彼女) name(の名前)

 

(「goddess/ゴディス」は「女神」の意味。

summit」は山の「最高点」や「山頂」の意味ですが

転じて組織や位の「最高位」などの意味でもあります。

 

She’s(持って) got(るの) it()

Yeah(そうよ), baby(彼女は), she’s(全て持) got(って) it()

Well(さぁ私), I’m(は君) your(のヴィ) Venus(ーナス)

I’m(私は) your(君の炎) fire(君の), at() your(み通) desire(りのね)

 

(「Well」は「さあ」や「えっと」など

会話を繋ぐ時に使われる感嘆詞です。

「at your ~」で「あなたの~に応じて」の意味。

「at your desire」は「あなたの望み通りに」の意味。)

 

Her(彼女) weapons(の武器は) were(水晶) her() crystal(瞳だっ) eyes(たわ)

Making(全ての) every(男を狂) man(わせ) mad(るの)

Black(彼女は) as() the() dark(のよ) night(うな黒) she(色だ) was(った)

Got(誰も持) what(ってい) no() one(いも) else(のを) had(持っ), whoa(ていた)!

 

(「Making mad」はアメリカ英語で「怒らせる」の意味ですが、

イギリス英語では「狂わせる」の意味になります。

「what no one else」は「他の誰にもない何か」や

「他には無い何か」などの意味。)

 

————————————-

 

イントロからアウトロまで、どこを聴いても誰もが一度は耳にしたことがあるであろう名曲です。

 

 

以下PR

 

 

コメント