【和訳】♪Super Freak / Rick James

Uncategorized

1981年にアメリカの歌手リック・ジェームスが発表した曲です。

発売当時から世界的にヒットし、時を経てもMCハマーやジェイZ、ニッキー・ミナージュにサンプリングされるなど、同業者からも高く評価されている一曲です。

 

グラミー賞にノミネートされた他、「ローリング・ストーン誌」が選ぶ「史上最高の500曲」では二度も選ばれています。

 

———————————————

 

She’s(彼女は) a() very(ごく変) kinky(な子な) girl(んだ)

The(母親) kind(のもと) you(へは) don’t(連れて) take(帰れ) home(ないよ) to() mother(な人だよ)

She(彼女) will(は決) never(して君) let() your(落胆さ) spirits(せたり) down(しない)

Once(一度君 youが彼 get女を her路上 off) theら離 street(せばね), ow(ああ), girl(なあ)

 

(「kinky」は性的に「変」や「風変り」などの意味。

「kind」は「親切」の意味ですが

「ある種」などの意味もあります。

「spirits down」は「気持ちが落ち込む」などの意味。

「get off」は「離れる」や「降りる」などの意味。)

 

She(彼女) like(はバ) the(ンド) boys(の男の) in() the(たち) band(が好き)

She(彼女) says(は僕の) that(ことが) I’m(今ま) her(でで) all()()time(好きだ) favorite(と言っている)

When(僕が彼) I() make(の部屋) my() move(向かっ) to() her(動き) room(出す時), it’s() the(れは) right(正しい) time(時だ)

She’s(彼女は) never(決して) hard(気難し) to() please(ないんだ), oh(ああ), no(もう)

 

(「please」は「喜ばせる」などを意味する動詞。

「hard to please」で「気難しい」や

「満足させるのが難しい」などの意味。)

 

That(あの子) girl() is() pretty(かなり) wild(激し) now(いよ) (the(あの) girl’s(子はも) a() super(凄く変) freak(態だよ))

The君が kind読むも of) girlに出 youてくる readような about子なんだ (in() new(衛的)wave(な雑誌) magazines(の中にね))

That(あの子) girl(は相) is() pretty(変わっ) kinky(てるよ) (the(あの) girl’s(子はも) a() super(凄く変) freak(態だよ))

I() really(は彼女) love(を味わ) to() taste(のが大) her(好き) (every僕らが会 timeう時は we) meetつもね))

 

(「freak」は「変態/変人」を意味するスラング。

pretty」は「可愛い」や「綺麗」の他に

「かなり」の意味にもなります。)

 

She’s(彼女は) alright(問題ない), she’s(彼女は) alright(大丈夫さ)

That(あの子) girl’s(は問題) alright(ないよ僕) with(にとっ) me(ては)

Yeah(そうさ), hey(ほら), hey(ほら), hey(ほら), hey(ほら)!

 

She’s(彼女は) a() super(の凄く) freak(変態), super(もの凄い) freak(変態さ)

She’s(彼女は) super(もの凄)freak(く変態), yow(なあ)

Everybody(みんな歌) sing(って)

Super(もの凄) freak(い変態), super(もの凄) freak(い変態)

 

She’s(彼女は) a() very(当に) special(特別な子) girl(だよ) (the(君が) kindもっと of girl(りた) you(いと) want(思うよ) to() know(な子さ))

From(彼女の) her(頭か) head(ら下り) down(て彼女) to() her(足の) toenails(爪までね) (down(彼女の) to() her(の先) feet(まで))

Yeah(そうさ), she’ll(彼女は) wait(女友) for(達と) me(一緒) at() backstage(僕を楽屋裏) with(で待) her(って) girlfriends(くれている)

In() a() limousine(ジンに乗って) (long(長く) and() black(黒く) and() shining(明るく) bright(輝く))

 

Three’s(彼女にと) not(って) a() crowd(人は多) to() her(ない), she(言っ) says(たんだ) (ménage(夫婦と) à() trois(人さ, oohおや, la), la))

Room(714) 714(号室), I’ll() be() waiting(ってるわ)

When(僕がそ) I() get() there(着くと), she’s(彼女は) got(お香) incense(を焚いた), wine(ワイン), and(そして) candles(ロウソク)

It’s(なん) such(て変態) a() freaky(な光景) scene(だろう)

 

(「ménage à trois」は調べましたところフランス語だそうで

「三人世帯」を意味し、「夫婦と愛人」のことを指すそうです。

「ooh la la」もフランス語で「おやおや」などの意味。)

 

I() really(女を味) like(わう) to() taste(が本当) her(好き)

 

Temptations(テンプテーションズ) sing(が歌う)

 

———————————————

 

個人的に、最も「イントロが有名なのにサビが知られていない曲」だと思っています。また、サンプリングした曲の方が有名だとも思います。ぜひサンプリング元も知って欲しいです。

 

 

以下PR

 

【amazon】Super Freak

 

コメント