【和訳】♪Stay With Me / Sam Smith

Uncategorized

2014年にイギリスの歌手サム・スミスが発表した曲です。

母国イギリスを始め複数の国で1位を獲得。サムの代表曲となりました。

 

アメリカでは惜しくも1位を獲得できず、最高2位でした。その時1位だったのはMAGIC!「Rude」のでした。

 

————————————–

 

Guess(やっぱり) it’s(そう) true(なんだ), I’m(僕は) not(一晩) good(限りの) at() a() one(が苦)night(手なん) stand(だよね)

But(でも僕) I() still(はや) need(っぱり愛) love(が必要)cause(だって僕) I’m(はた) just(だの) a() man(だから)

These(こういう) nights(夜はさ) never予定通り seemにはいか to) go to) planうだね)

I() don’t(は君に) want(去って) you(欲し) to() leave(ないよ), will(僕の) you(手を) hold(繋いで) my(くれ) hand(ないか)?

 

(「Guess」は「推測」を意味し

「Guess it’s ~」で「おそらく~だと思う」の意味。

「Guess it’s true」では「やっぱりそうだ」

「おそらく本当だろう」などの意味になります。

「not good at ~」は「~が苦手」「~が下手」などの意味。

「one-night stand」は「一晩限りの肉体関係」の意味。

「seem to ~」は「~のようだ」「~に見える」などの意味。)

 

Oh(ああ), won’t(僕と一) you(緒に) stay(居て) with(くれな) me(いか)?

Cause(だって君こ) you’re(そが僕に) all() I() need(な全て)

This(これは愛) ain’t(なんか) love(じゃない), it’s(それ) clear(は一目) to(瞭然) see(だよね)

But(でも) darling(愛しい人), stay(僕の) with(側にい) me(てよ)

 

(「clear to see」は「一目瞭然」や「見え透いている」

「見ればはっきり分かる」の意味。)

 

Why(何で僕) am(はこ) I() so(なに) emotional(感情的なんだ)?

No(いや), it’s(その) not(態度) a() good(良くな) look(いよな), gain(もう少し) some(自制心) self(を身)control(につけるよ)

And(そして) deep(内心) down(では), I() know(対にうま) this(くい) never(かないと) works(分かってる)

But(でも) you(君が) can(僕と) lay() with(にな) me() so() it() doesn’t(辛くはな) hurt(いから)


(「gain」は「得る」や「増す」などの意味。

続く歌詞が「some self-control/多少の自制心」なので

「身につける」と訳しました。

「deep down」は「内心では」や「心の底では」などの意味。

「work」は「仕事」や「作業」などの他に

「作用」や「働き」などの意味でもあります。

「never work」は「上手くいかない」や

「機能しない」などの意味。)

 

————————————–

 

非常に単純明快に聴きやすい一曲です。

 

 

以下PR

 

【amazon】Stay With Me

 

コメント