【和訳】♪Reflection / Christina Aguilera

Christina Aguilera

1998年にアニメ映画「Mulan / ムーラン」のサウンドトラックとして、アメリカの歌手クリスティーナ・アギレラをボーカルに迎え発表された曲です。

劇中ではフィリピンの歌手レア・サロンガが主人公ムーランとして歌唱しています。どちらの歌唱も素晴らしいです。

 

2020年に実写版としリメイクされた際、劇中で歌唱するミュージカル要素は削除されましたが、この曲は主題歌として再集録され、クリスティーナ・アギレラが歌唱し直しました。

 

この曲はサロンガ、アギレラの両者とも評論家から絶賛されました。

個人的にレア・サロンガさんの歌声こそ、ディズニーのヒロインという感じがして大好きです。(アニメ映画「アラジン」のジャスミンの声も担当されています。)そしてクリスティーナ・アギレラさんは、魂からの叫びのような歌声がいつも素晴らしいです。

 

—————————————-

 

Look(私を見) at() me()

You(あなは) may(見てい) think(るつも) you(りか) see(もね)

Who(私が本) I() really(は誰な) am(のか)

But(でも) you’ll(決して) never(分かって) know(いない) me()

Every(普段) day(から)

It’s(まる) as() if() I() play(演じて) a() part(るのよ)

 

(「as if」は「まるで」の意味。)

 

Now(今なら) I() see(かる)

If() I() wear(仮面を) a() mask(れば)

I() can(界を) fool(騙せ) the() world(けれど)

But(自分) I() cannot(心まで) fool(は騙) my() heart(ないと)

 

(「wear」は「身に付ける」の意味なので

日本語だと帽子などを「被る」や

靴などを「履く」の訳され方もします。)

 

Who(私を) is() that(っと) girl(見つ) I() see(返す)

Staring(私が見て) straight(いるあの) back(女の子) at() me()?

When(私の内) will(面を) my反射 reflectionしてみせてくれ showるのは)

Who(いつ) I() am() inside(だろう)?

 

(一部長文になっているので

行と訳が一致していません。悪しからず。

Staring」は「じっと見つめる」の意味。

reflection」は「反射」や「反映」の意味。

「内省」の意味もありますが、

劇中で鏡や水鏡に映る自分に向けて歌うので

前者の意味で訳しました。)

 

I() am() now()

In() a() world(存在す) where(る世界) I()

Have(自分の) to() hide(持ち) my() heart(信念を)

And(隠さ) what(なけ) I() believe(ばならな) in()

 

(「In a world where I」は

「私という世界では」の意味。

自然な日本語になるよう「という」を

「が存在する」と訳しました。

「Have to」は「しなければならない」の意味。

「what I believe in」は

「私が信じていること」つまり

「信念」や「信条」の意味です。)

 

But(でも) somehow何かして)

I() will(は世) show(界に示) the() world(つもり)

What’s(私の心の) inside(中にあ) my() heart(ものと)

And(ありの) be() loved(まの自分 forでも who愛され I) amことを)

 

(「somehow」は「何とかして」や

「どうにかして」などの意味。

「be loved」は「愛される」や「好かれる」の意味。

「for who I am」は「ありのままの私で」や

「私の存在そのまま」などの意味。)

 

Why(なぜ) is() my() reflection(映る姿が)

Someone私の知ら I) don’tい人 knowなの)?

 

(「Someone I don’t know」は

「知らない人」の意味。)

 

Must(振りを) I() pretend(なければい) that(けな) I’m(いの)

Someone(ずっと他の) else(誰か) for() all() time(いに)?

There’s(自由に飛) a() heart(立とう) that(とす) must(る気) be() free(ちが) to() fly(るの)

That(その理) burns(由を知) with(りた) a() need(という) to() know(要性に) the() reason(えている) why(のよ)

 

(「Must I ~ ?」は

「私は~しなければいけませんか?」の意味。

「for all time」は「ずっと」や「いつまでも」

「永遠に」などの意味。)

 

Why(なぜ私) must(たちは隠) we(さな) all(けれ) conceal(ばいけないの)

What(私たち) we() think(意見), how(どう感) we(じる) feel(のかを)?

Must(秘密の) there(自分が be a secretに違いな meいわ)

I’m(隠す) forcedよう強い) to) hideれたの?

 

(「conceal」は「隠す」や「秘密にする」などの意味。

同じ「隠す」の意味でも「hide」は

物理的に隠す意味になります。

forced」は「強いられた」や「強制的」などの意味。

 

I() won’t(は振り) pretend(をするつも) that(りは無) I’m(いの)

Someone(永遠に別の) else(誰か) for() all() time(うには)

 

—————————————-

 

ディズニーアニメの「ムーラン」は、ディズニー作品の中でも大好きでした。ふと気になって訳してみて、益々好きになった一曲です。

 

 

以下PR

 

コメント