【和訳】♪Never My Love / The Association

Uncategorized

1967年にアメリカのバンド「ザ・アソシエイション」がリリースした曲です。日本ではソフトロックの代表格として人気でした。その「ソフトロック」というコーラスやハーモニーを用いた軽やかなロックのジャンルは、ビートルズの出現で淘汰されたそうです。

この曲は元々、1966年にあおい輝彦さんが在籍されていたアイドルグループ「ジャニーズ」に提供された曲でした。その後も後輩へと歌い継がれているので、アソシエイションを知らなくても聴いたことがある方がいらっしゃると思います。

 

タイトルの「Never my love」ですが、タイトルだけ見ると「恋人なんかじゃ絶対にない」という意味に取れますが、そんな内容の曲でもないので不思議に思い訳して好きになった曲です。

 

————————————————–

 

You君は僕 askに聞 meくね if there’llの時が来 comeるんじゃ a timeいかって

When僕が君 I grow飽きる tired時が of you

Never絶対になmyいよ love恋人よ

Neverありえなmyいよ love愛しい人

 

 

You君は wonder今の僕の if this持ちが heart君への of mine熱を

Will失くす loseので its desireと思って for youるね

Never決してなmyいよ love恋人よ

Never今後もなmyいよ love愛しい人

 

 

Whatどうして makes愛が終わ youって thinkしまうだ loveなんて will思うん endだい?

When僕の人生 youは丸 knowごと君 that次第 myだっ wholeて知って lifeいる dependsはずなのに

On you

 

 

You君は say僕が you心変 fearわり I’llする changeのが怖いっ my mind言うね

I won’tを必要と requireしなくなる youって

Neverどんな時myでも love起こら

Neverないよmy loveしい人

 

 

Howどうし canて愛 youが終 thinkわるだ loveなん willて思 endうの

When僕が君に I’ve一生 asked僕と共に you過ご to spendないかと your頼んだ wholeとして lifeもか

Withい? me?

Never終わりなmyんて loveないよ

 

 

————————————————–

 

邦題「かなわぬ恋」です。訳し方によっては悲恋の曲にもなるのかなと思いますが、個人的にプロポーズに向かうラブソングとして訳しました。受け継がれる名曲です。

 

 

以下PR

【CD】Insight Out