1978年にアメリカの歌手グロリア・ゲイナーが発表した曲です。
アメリカのビルボードHOT100で1位を記録し、2016年にはアメリカ議会図書館の国立録音登録簿の保存対象となりました。
ディスコの定番曲としても知られ、日本でも日本語カバーが沢山発表されています。
————————————————–
At first I was afraid, I was petrified
Thinking I could live without you by my side
And after appending nights
Thinking how you did me wrong
I grew strong
And I learned how to get along
(「petrified」は「石化する」の意味ですが
「体がすくむ」など驚きのあまり「体が硬直する」の意味。
「appending」は「追加する」の意味。
「after appending nights」は直訳すると
「夜を追加した後」と、日本語に訳すと不自然になるので
自然になるよう「夜を重ねていった後」と訳しました。
「you did me wrong」は「あなたは私を裏切った」や
「あなたは私に酷い事をした」の意味。
「grew」は「成長した」の意味。
「get along」は「先へ進める」や「発展する」などの意味。)
Now you’re back
From outer space
And I find you here
With that sad I look upon your face
I should’ve changed that stupid lock
Or made you leave your key
If I’d’ve known for a second
You’d be back to bother me
(「From outer space/地球外の宇宙からやって来た」は
「居場所も知らせない相手が突然来た」や
「もう人間だとも思ってない奴が来た」などの
皮肉だと解釈しています。
「look upon」は「~と見なす」の意味。
「bother me」は「悩ませる」や「迷惑」などの意味。)
Go on, go, walk out the door
Turn around now
You’re not welcome anymore
You’re the one who tried to hurt me with goodbye
Think I’d crumble?
You think I’d lay down and die?
(「Go on」は「~を続ける」の意味ですが
人に何かを始めさせる時の「さあ」の意味でも使われます。
「crumble」は「崩れる」などの他にも
精神的に「弱る」の意味でもあります。
「lay down」は「横たえる」の意味。)
No, not I, I will survive
Long as I know how to love, I know I’ll stay alive
I’ve got my life to live
And all my love to give and
I will survive
I, I, I will survive
(「Long as」は「As long as/~の限り」の意味ですが
歌詞によっては「As」が省略されています。
「I will survive」は「私は生き残る」の意味ですが
「生きて行ける」や「やっていける」の意味でもあります。)
It took all my strength not to fall apart
Trying with all my might to mend my broken heart
I spent so many nights feeling sorry for myself
How I cried
But now I hold my head up high
(「fall apart」は「粉々になる」などの意味ですが
「精神がぼろぼろになる」の意味でもあります。
「I hold my head up high」は直訳すると
「私は頭を高く掲げる」ですが
「堂々と顔を上げる」や「胸を張る」などの意味です。)
And you see me, somebody new
I’m not that lonely little person
Still in love with you
Now you come droppin’ in
Expectin’ me to be free
Now I’m saving my lovin’
For someone who’s loving me
(「dropping in」は「立ち寄る」の意味。)
————————————————–
この曲は共同制作者であるディノ・フェカリスさんが仕事をクビになった事が発端で誕生したそうです。道理でとても力強い曲です。当時のアメリカでも適任の歌手が2年間見つからなかったとか。グロリアさんの歌唱力も永久に保存されるべきアメリカの遺産ですね。
以下PR
コメント