【和訳】♪Bad Day / Daniel Powter

Uncategorized

2005年にカナダの歌手ダニエル・パウターが発表した曲です。

発売当初からカナダやヨーロッパを中心に大ヒットしていましたが、翌年アメリカのオーデション番組に使われると世界的な大ヒットとなりました。

 

歌詞の中に「I/僕」と「You/お前」が出てきますが個人的にはどちらも「自分」を指していると解釈しています。応援歌として有名ですが、自問自答の曲だと解釈しています。

 

————————————–

 

Where(僕らが最) is() the(必要) moment(としていた) we(瞬間) needed(はどこにあ) the(るん) most(だろう)

You(落ち) kick(葉を) up() the() leaves(上げる) and() the() magic(法が解) is() lost(るぞ)

They(みんな) tell(が僕) me(にお) your前の青) blue空は) skies曇って) fadeきたと) to() grey(うんだ)

They(みんな) tell(は僕) me(の情) your(熱は消) passion’s(えてしまっ) gone(たと言) away(うんだ)

And(それな) I() don’t(続ける) need(必要) no() carryin’(無いか) on()

 

「kick up the leaves/落ち葉を蹴り上げる」は

「不満をぶちまける」、

「the magic is lost/魔法が解ける」は

「努力が無駄になる」の意味だと解釈しています。

「fade to ~」は「徐々に~に変化する」の意味。)

 

You(お前) stand(はどん) in() the() line(経験) just(する) to() hit() a() new(列に) low(居る)

You’re(お前は持) faking(ち帰りの) a() smile(ーヒー) with(を手に) the作り) coffee笑いをし) to) go()

You(お前) tell(の人) me(生は) your間違っ life’sた方向 beenに進んで wayると僕 off line(言う)

You’re(お前は) falling(いつも) to() pieces(ちのめ) everytime(されてるな)

And(それな) I() don’tこれ以上 need引きずる to) carryin’となんて無) on()

 

(「hit a new low」は「史上最低を記録する」の意味で

「最悪の事態に陥る」の意味にもなります。

「to go」は「持ち帰り」の意味。

「way off line」は「的外れ」や

本筋から「大きく外れる」の意味です。

「life is way off line」で「人生が間違った方向に進む」の意味。

「falling to pieces」は「バラバラになる」や「崩壊する」の意味ですが

転じて精神が「打ちのめされる」や「疲労困憊」などの意味にもなります。

「I don’t need to carryin’ on/続ける必要はない」の前の「And」は

その前の文章を指す意味になるので

歌詞の内容から何を「続ける必要はない」のか考え

「引きずる」と訳しました。)

 

Cause(お前は最) you(悪な) had(日を) a() bad(ごし) day(たんだ)

You’re(お前は見) talking(下した言) one(い方) down(をする)

You(お前) sing(はた a) sad好転 songさせよ justうと to turnしい it aroundをうたう)

You(お前) say(は分) you(からな) don’tいと言 knowい張る)

You(お前) tell(は嘘) me(じゃ) don’t(ないと) lie(言う)

You(お前) work(は笑顔 at) a smileいてド) and(ライ) you(ブに) go() for() a() ride()

You(最悪) had(な一) a() bad(だっ) day(たな)

The(カメラ) camera(は嘘をつ) don’t(かない) lie()

You’re(落ち込ん) coming(で帰って) back(来ても) down(お前は) and(何も) you(気に) reallyせずに don’t居られ mindるかな)

You上手 hadくいか a) badかっ dayたな)

 

(「had a bad day」は「最悪な日だった」や

「散々な一日だった」など

思っていたことが全て裏目に出たことを意味します。

「talking one down」は「見下した態度で話す」などの意味。

「turn it around」は「向きを変える」や「振り返る」の意味で

「好転する」や「立て直す」などにも訳されます。

「You say you don’t know」は直訳すると

「あなたは知らないと言う」ですが

相手が「知らない」ことを主張する、言い張るの意味。

「go for a ride」は「ドライブに出かける」の意味。)

 

Well(まぁお) you(前に) need(は晴天) a() blue(休暇) sky(が必) holiday(要なんだよ)

The(つま) point(りさお) is() they(の言う) laugh(ことを周) at() what(は笑う) you(んだ) say(から)

And(これ) I() don’t(上話す) need(必要な) no() carryin’(て無いん) on(だよ)

 

(「The point is」は「つまり」や「肝心なのは」の意味。

このパートの「And I don’t need no ~」の「And」は

前の「say」を指していると解釈し

「話す必要なんて無い」と訳しました。)

 

Sometimes(時々システム) the() system(調子が) goes(おか) on() the() blink(なって)

And(何も) the() whole(もが上) thing(手くい) turns(かなく) out() wrong(るよな)

You(元に) might(は戻れ) not(ない) make(かもし) it() back(ないと) and(分か) you(って) know(るだろ)

That(そんな) you(お前) could(には強) be() well(なれ) oh() that(力が) strong(あるさ)

And(僕は) I’m(間違) not(えて) wrong(ないよ)

 

(「blink」は「点滅する」などの意味で

「on the blink」で「調子が悪くなる」や「故障している」の意味。

「whole thing」は「一連の事柄の全て」や「全体」の意味。

「turn out wrong」は「上手くいかない」などの意味。)

 

Soそれ whereでお前が) is() the() passion(必要とする) when(時に情) you(熱は) need(どこに) it() the() most(んだい)

Oh(あぁ) you(お前) and(と僕の) I)

 

You’ve(お前が) seen(好き) what(なも) you(のを) like(見て)

And(今一) how(度そ) does(の時) it() feel(気持) for(ちは) one(どん) more(なものだ) timeったか)

 

————————————–

 

後にビルボードから「2000年代最高の一発屋」と称されましたが、これだけ世界中の人々を励ました彼は、決して不名誉ではなく名誉ある「一発」だったように思います。

 

 

以下PR

 

 

コメント