【和訳】♪I’m A Believer / The Monkees

Uncategorized

1966年にアメリカのバンド、ザ・モンキーズが発表した曲です。

アメリカとイギリスなど世界中で大ヒットしました。ビルボードの「史上最高の曲100選」や、2021年にローリングストーン誌が発表した「史上最高の曲500選」にも選ばれるなど、時代を超えて愛されている一曲です。

 

2001年にはアニメーション映画「Shrek/シュレック」の挿入歌としてアメリカのバンド、スマッシュ・マウスがカバー。こちらも映画と共に世界中でヒットしました。

 

他にもイタリア語でカバーされるなど、世界中でカバーされています。

 

——————————————

 

I() thought(は愛はお) love(とぎ) was(話の) only(中だ) true(けのも) in() fairy(だと思) tales(ってた)

Meant(他の人の) for(ため) someone(のもので俺) else(のため) but(のも) not(ので) for(はな) me(いと)

Love(愛が) was(俺を) out(捕え) to() get(うと) me(した)

That’s(そんな) the() way(に見) it() seemed(たんだ)

Disappointment(俺の全ての夢) haunted(には失望) all() my(つき) dreams(まとった)

 

(「Meant for ~」は「~向けのもの」や

「~のために作られた」などの意味。

「out to get」は「捕えようとする」や

「陥れようとする」などの意味。

Disappointment」は「失望」や「期待外れ」などの意味。

 

And(それか) then(ら俺は) I() saw(女を) her(見た) face(んだ), now(今では) I’m(もう) a() believe(じる者さ)

And(俺の心) not(には) a() trace(う一片) of() doubt(疑いも) in() my() mind(ったよ)

I’m(俺は) in() love(してる)

I’m(俺は) a() believer(じる者だ), I() couldn’t(え試みても) leave(彼女から) her(離れ) if() I() tried(ないよ)

 

(「trace/トレース」は「形跡」などの意味。

「trace of doubt」で「わずかな疑念」などの意味。)

 

I() thought(は愛とは) love(多かれ) was(少な) more(かれ与) or() less(るも) a() giving(だと思) thing(ってた)

The(俺が) more(与えるほ) I() gave(手に入) the(るも) less(のは) I() got(った), oh(ああ) yeah(そうさ)

What’s(頑張って) the(も無) use(駄じ) in() trying(ないのか)?

All(得る) you(ものは) get(苦しみ) is() pain(けだと)

When(日差しを) I() wanted(んでいた) sunshine(のに雨に降) I() got(れた) rain(んだ)

 

(「What’s the use in trying?」は直訳すると

「試して何の使い道があるの?」ですが

「頑張っても無駄じゃないか?」や

「やることに何の意味があるの?」などの意味になります。)

 

Oh(ああ), the() magic(法だよ)

 

——————————————

 

映画を観てこの曲を知った人は、劇中で歌うエディ・マーフィーの歌声で再生されるかもしれません。そちらも格好良いです。

 

 

以下PR

 

【amazon】I’m a Believer

 

コメント