【和訳】♪SOS / ABBA

ABBA

1975年にスウェーデンのグループ・アバが発表した曲です。

低迷期だったアバにとって転換期となるほど世界的にヒットした曲で、アバの中でも「最高傑作」と評されるほど人気です。

 

日本では2001年にドラマで使用されたことでヒットし再販されました。

 

———————————————–

 

Where(あの楽し) are(かっ) those(た日々は) happy(どこに行) days(ったの)?

They(見つけ) seem(るのは) so() hard(ても難) to() find(そうね)

I() tried(なたに) to() reach(を伸ばそ) for(うと) you(した)

But(でも) you(あな) have(たは心) closed(を閉ざし) your(てしま) mind(ったね)

 

(「reach for ~」は「~に手を伸ばす」の意味。

「you have closed」は「あなたは(何か)を閉めた」の意味。

「you are closed」だと「あなたの(お店など)が閉まっている」

と状況を指す意味になります。)

 

Whatever(私たちの愛は) happened一体どうなっ) to() our(しま) love(ったの)?

I() wish(解でき) I) understoodいればいいのに)

It() used(前はと) to() be(も素) so() nice(だった)

It() used(前はと) to() be(も素) so(晴ら) good(しかった)

 

(「Whatever」は「どんなものでも」や「何でも」などの意味。

happened to」は「何が起きた」の意味。

Whatever happened to ~ ?」で

「一体全体~に何が起きたんだ?」の意味になります。

「What」より「Whatever」の方が驚きの意味合いが強まります。

「I wish ~」は「~だったらいいのに」や

「~だったらよかったのに」の意味。

「It used to be ~」は「以前は~だった」などの意味。)

 

So(だか) when(らあなた) you’re(が私の近) near(くにい) me(る時)

Darling(愛しい人よ), can’t(あなたに) you(は聞) hear(こえな) me(いの)? SOS(助けてと)

The(あな) love(たが) you(私に) gave(くれた) me()

Nothingその他に私 elseを救え) can(るも) save(のはな) me(いの), SOS(助けてよ)

 

(「near」は「近く」や「身近」などの意味。

「SOS」は船や航空機による世界共通の緊急信号ですが

何かの文章の略ではありません。

単にモールス符号を打った際の

聞き取り易さから採用されたそうです。

「else」は「その他」や「それ以外」などの意味。)

 

When(あなたが) you’re(去ってし) gone(まった時)

How(私はどう) canやって I even進しよう tryと頑 to go onるの)?

When(あなたが) you’re(去ってし) gone(まった時)

Though(努力はして) I) tryけど, how(どうや) can(って立) I() carry(直ればい) on(いの)?

 

(「How can I even try to go on?」は直訳すると

「私はどうやって続けよう試みることさえ出来るの?」ですが

「even/さえ」は努力しても困難な状況を強調する意味で、

「go on」は「前に進む」や「続ける」などの意味。

「こんな状況でどうやって頑張ればいいの」と

絶望している意味合いになります。

Though」は「けれど」や「にもかかわらず」などの意味。

「But」も同じ意味ですが、

「But」ほど逆説を強調する意味にはなりません。

「carry on」は「続ける」の意味ですが

困難から「立ち直る」や「乗り越える」の意味でもあります。)

 

You(あなた) seem(がとても) so() far(くに) away(見える)

Though(あなたは) you(近く) are(に立) standing(っている) near(けれど)

You(あなた) made(は私に命) me(を感) feel(じさせ) alive(てくれた)

But(でも) something恐らく何かが死 diedんだで I) fearょうね)

 

(「alive」は「生命がある」や「生きている」などの意味。

「I fear」は「~を怖れる」などの意味ですが

「恐れるほどの懸念がある」の意味合いで

「恐らく~だろう」や「~ではないかと心配だ」

また「残念ながら」などの意味になります。)

 

I() really(は何とか) tried(理解し) to() make(うと努力) it() out(たわ)

I() wish(解でき) I() understood(いたらよかった)

What(私たち) happened(の愛がどう) to() our(った) love(のか)

It() used(前は最) to() be() so() good(たのに)

 

———————————————–

 

歌詞は書き直されたそうですが、当初のタイトルは「Turn Me On/私を興奮させる」だったそうです。そちらの歌詞も気になります。

 

 

以下PR

 

【amazon】SOS

 

コメント