2017年にイギリスの音楽グループ、クリーン・バンディットが発表した曲です。ボーカルにはスウェーデンの歌手ザラ・ラーソンを迎えました。
発売直後はヨーロッパを中心にヒットしましたが、2024年にはショート動画で使用されたことから世界中で再ヒットしました。
—————————————————-
I’ve been hearing symphonies
Before, all I heard was silence
A rhapsody for you and me
And every melody is timeless
Life was stringing me along
Then you came and you cut me loose
Was solo, singing on my own
Now I can’t find the key without you
(「rhapsody/狂詩曲」は調べましたところ
形式に捕らわれない自由な曲調のことだそうです。
「stringing along」は「引っ張っておく」つまり
「~に振り回される」や「~に騙される」の意味。
「cut loose」は「束縛から解放する」や
「羽目を外す」「自由に楽しむ」などの意味。)
And now your song is on repeat
And I’m dancin’ on to your heartbeat
And when you’re gone, I feel incomplete
So, if you want the truth
(文頭にくる「And」は単に前の文の続きを意味し
訳されないこともあります。
「if you want the truth」は
「もしもあなたが真実を知りたいのなら」の意味ですが
「本当のことを言うと」の意味でもあります。)
I just wanna be part of your symphony
Will you hold me tight and not let go?
Symphony
Like a love song on the radio
Will you hold me tight and not let go?
I’m sorry if it’s all too much
Every day you’re here, I’m healing
And I was runnin’ out of luck
I never thought I’d find this feeling
‘Cause I’ve been hearing symphonies
(「too much」は「過剰」などの意味ですが
歌詞の内容から「言い過ぎ」と訳しました。
「running out」は「使い果たす」や
時間などが「なくなる」「切らす」の意味。
「I was running out」で「尽きかけていた」
「なくなりそうだった」の意味。)
—————————————————-
日本でもCMに使われていました。

以下PR

コメント