2025年にアメリカの歌手ソンバーが発表した曲です。
80年代のシンセポップとニューウェーブの曲調を取り込み、世界中でヒットしました。
評論家からも好評で、ソンバーの歌唱力も称賛されました。
————————————-
I don’t want anyone else
From the hours of 12 to 12
I am not the least compelled
By anyone but yourself
(「else」は「その他」や「それ以外」などの意味。
「hours of ~ to ~」は「~時~時」の意味。
「least」は「最も少ない」や「最小」などの意味で
「not the least」で「少しも/ちっとも~ない」の意味。
「compelled」は「強いられた」や「無理にさせた」
「強制された」などの意味。
「By anyone but ~」は「~以外の誰も~ない」や
「~以外の全員」などの意味。)
Look at me, it makes me melt
I know you wanna see me in hell, my love
I’m dealing with the cards I’ve dealt
While you’re dancing with somebody else
(「dealing」は「deal/対処、分配」などの名詞・動名詞。
「dealt」は過去形・過去分詞形。
「dealing with the cards dealt」で
「配られたカードで対処する/勝負する」の意味。)
Was it always in your plan to leave eventually?
Because to me, there’s no one else that could make sense to me
The last and final puzzle piece
(「Was it always ~」は「前からずっと~だったのか」の意味。
「leave」は「去る」や「離れる」などの意味。
「eventually」は「いつかは」や「やがて」などの意味。
「make sense」は「納得できる」や「理にかなう」などの意味。
「The last and final」は「最後の最後」や「正真正銘の最後」の意味。)
In a room full of people, I look for you
Would you avoid me or would you look for me too?
Tell me, is our story through?
Or do our hearts still beat in true?
(「look for ~」は「~を探す」や「~を求める」の意味。
「avoid」は「避ける」などの意味。
「through」は「通じて」の意味ですが、最初から最後までを通した
つまり「終わった」や「完了」の意味もあります。)
I’ve never felt anything
Like the love from my final days
Why’d you wait
To show me you could do it this way?
Whoa, I’ll never look at you, look at you the same
(「Whoa」は「わあ」などの驚きの意味の他
「ちょっと待って」や「おいおい」など
人を制止したり呆れる時などにも使われます。)
We met in a Paris café
I said, “Can I sit with you? Comment ca se fait?”
My mistake
If I’d know that it would happen this way
I’d never looked at you, looked in the first place
(「Comment ça se fait?」はフランス語だそうで
調べましたところ「一体どうしたの?」や「何で?」など
不可解な状況に対して理由などを伺う意味だそうです。
「happen」は「起こる」や「降りかかる」などの意味。
「in the first place」は「そもそも」などの意味。)
Baby, I’m delusional
And the way you act is usual
Maybe in another world
I won’t feel so unlovable
Oh
(「delusional」は「思い違い」や「妄想」などの意味。
「act」は「振る舞い」や「行動」などの意味。
「usual」は「いつもの」や「通常の」などの意味。
「Maybe in another world」は「別の世界でなら」や
「違う人生があったなら」の意味。
「unlovable」は「愛されない」や「魅力がない」などの意味。)
————————————-
個人的に、歌詞の最初はまだ彼女に惚れている様子が伺えるのに対し、歌詞の最後には彼女への憎しみが伺えることから、曲の最初から最後にかけて彼にとっての制限時間である「12時~12時」の時間が流れているのかな、と感じました。曲調も歌詞も面白い一曲です。

以下PR

コメント