【和訳】♪My Girl / The Temptations

Uncategorized

1964年にアメリカのボーカル・グループ、テンプテーションズが発表した曲です。

現在でも世界中で愛されている大ヒット曲で、アフリカ系アメリカ人が所有する独立系レコードレーベル「モータウン」の代表曲の一つでもあります。

 

モータウンの設立に携わり、長年副社長も務めたボーカル・グループ「ザ・ミラクルズ」のメンバー、スモーキー・ロビンソンが、奥さんを想い書いた曲だそうです。

 

———————————————

 

I’ve(曇り) got(の日) sunshine(でも僕には) on() a() cloudy(がある) day(んだ)

When外が it’s cold outside時も), I’ve(僕に) got(は5) the() month(がある) of() May(だよ)

 

(「I’ve got ~」は「私は~を持っている」や

「私には~がある」の意味。

「I have」とほぼ同じいみですが、

「I’ve got」の方がよく口頭では使われます。)

 

I() guess(は言うん) you’d(じゃない) say(かな)

What(何が僕) can(をこ) make(んな気) me(持ち) feel(にす) this(るの) way(かって)?

 

(「I guess」は「~だろう」や

「たぶん~だと思う」などの意味で、

確信や自信がない意味合いになります。

この歌詞の場合「you’d」は「you would」の略で

「あなたは~だろう」の意味。)

 

My(僕の) girl(彼女), my(愛し) girl(い人), my() girl()

Talkin’恋人の君bout(につい) my(て話) girl(して), my(るん) girl(だよ)

 

(「My girl」は「恋人」や「彼女」などの意味。

愛情を込めて「娘」や「女友達」に使うこともあります。)

 

I’ve(僕は) got(沢山) so() much(蜂蜜を) honey(持ってる), the(蜂も) bees僕を羨 envyむほど) me()

I’ve(僕に) got(は木) a() sweeterの中にい songる鳥た) thanちよ) theりも) birds甘い) in() the(があ) trees(るんだ)

 

(「envy」は「羨望」や「嫉妬」などの意味。

「birds in the trees/木々の中にいる鳥たち」は

「木の茂みの中」を指します。

「birds on the trees」だと「表面から見える枝」などを指し

「木々にとまっている鳥たち」の意味合いになります。)

 

Well(えっと), I() guess(は言うん) you’d(じゃない) say(かな)

 

I() don’t(にはお) need(金も成 no moneyも名誉, fortuneだってい, or) fameないよ)

I’ve(僕に) got(は全 all) theの富 richesがある), baby(愛しい人), one(一人) man(前の男) can(とし) claim(て言える)

 

(「fortune」は「成功」や「幸運」などの意味。

fame」は「名声」などの意味。

claim」は「断言」や「主張」などの意味。

 

With恋人の) my girlとい I’veれば even僕は5 got月さ) theえ手) month(にでき) of() May(んだ)

 

That’s(僕が話) all() I() can(のは) talk恋人 about(のこと) is() my(かり) girl(だよ)

Why(何で彼) don’t(女が僕) you(にとっ believeて大切な恋 she’s人だと信 all myない girlんだ)


(「all my girl」は直訳すると「私の全ての女の子」ですが

「私の大切な恋人/人」の意味になります。)

 

———————————————

 

映画やドラマで何度も使用されており、日本の歌手にもカバーされてきました。いつ、どんな時代に聞いても色褪せない名曲です。

 

 

以下PR

 

【amazon】My Girl

 

コメント