【和訳】♪Take A Bow / Rihanna

Rihanna

2008年にバルバドス出身の歌手リアーナが発表した曲です。

評論家からは「独創性に欠ける」という批判もありましたが、アメリカとイギリスの両国を始め、複数の国で1位を獲得し、アメリカではプラチナ認定を受ける大ヒットとなりました。

 

カナダのチャートでは70位から1位という、当時、史上最大のジャンプアップを達成したそうです。

 

—————————————

 

Oh(ああ), how(拍手)bout(喝采) a) roundんてど of) applauseかしら?

Yeah(そうよ)

Standin’(総立ちの) ovation(拍手を)

 

(「how about ~ ?」は「~はどうですか?」などの意味。

「a round of applause」は「拍手喝采」の意味。

座ったまま拍手することに対し

「Standing ovation」は更に感動を伝えるために

立って拍手することを意味します。)

 

You(今の) look(君って) so() dumb(く馬鹿) right(みた) now(いよ)

Standin’(私の家の) outside(前に立) my() house(てさ)

Tryin’(謝ろう) to() apologize(してるね)

You’re(泣いてる) so(時の ugly君って) when凄く見 you苦し cry(いよ)

Please(お願い)

Just(いい) cut(加減) it() out(して)

 

(「dumb」は「馬鹿」や「頭が悪い」などの意味。

「stupid」は人を苛立たせる「馬鹿」、

「idiot」は非常識の「馬鹿」の意味合いがあり

「dumb」にはまぬけの意味合いがあります。

「馬鹿」を意味する英単語の中でも

差別的な意味合いが強いので使用には注意してください。

「apologize」は「謝る」や「弁明する」などの意味。

「ugly」は「見苦しい」や「醜い」などの意味。

「cut it out」は「いい加減にして」などの意味。

「Stop it/やめて」より強い口調になります。)

 

Don’t(ごめん) tell(なん) me(て言) you’re(わないで) sorry(だって)cause(思って) you’re(ないじゃ) not(ない)

Baby坊や when(君が悔) I() know(しがって) you’re(いるのは) only(バレた) sorry(ことだけ) you(だって) got(分か) caught(ってるの)

 

(「Baby」は「愛しい人」などへの呼びかけの意味ですが

「未熟な人」などの皮肉として使われることもあります。

「got caught」は「バレる」や「見つかる」などを意味し

悪事に対して使われます。)

 

But(でも) you(なか) put(なか) on(見事) quite(な見世 a() show(だったわ)

Really私はまん hadまと me乗せ) goin’られた)

But(でも) now(もうそ) it’s(ろそ) time(ろお別 to) go)

Curtain’s(全ては終) finally(わりを) closin’(迎えるの)

Thatなかな) wasかの quite見世物 a) showったわ)

Very(とても) entertaining(楽しめたもの)

But(でも) it’s(これ) over(で終わ) now(りよ)

Go(さあ) on() and(辞儀) take(をす) a() bow(のよ)

 

(「quite」は「なかなか」や「非常に」などの意味で

「very」より程度が低い意味合いになります。

「put on quite a ~」で「相当な」や「見事な」などの意味。

「had me going」は「乗せられた」や「騙された」などの意味。

「time to go/行く時間」は「別れの時間」の意味にもなります。

タイトルの「take a bow」は「拍手を受けてお辞儀をする」や

「称賛を受け入れる」などの意味。

「Go on/続ける」がついた「Go on and take a bow」で

「素晴らしいことを称賛されるままに続けてお辞儀をする」

などの意味合いになります。)

 

Grab(自分の) your(服を) clothes(掴んで) and(出て) get(行っ) gone(てよね)

You(急い) better(だ方が) hurry(いいわ) up()

Before(スプリン) the(クラ) sprinklers(ーが作動す) come(る前に) on()

Talkin’(「ねえ愛boutしてる), “Girl(君こ), I() love(が運) you(命の), you’re(人だ」) the(なん) one(てさ)

This(これ) just(って) looks(まるで) like(再放) a() re()()run(いね)

Please(お願い)

What(他に何か) else(放送は) is() on(いの)?

 

(「Grab」は「掴む」の意味ですが

「大急ぎて取る」や「ひっつかむ」などの意味合いです。

「come on/さあ行こう」には、

スイッチが「入る」の意味もあります。

「Talking about ~」は「~なんて話している」などの意味。

「the one」は、恋愛において「運命の人」を意味します。

「re-run」は「再放送」や「再実行」などの意味。

「What else is on?」は「他に何が放送されてるの?」や

「他に何かない?」などの意味。)

 

Oh(ああ), and(そして) the(最優 award秀嘘つき) forとし theて受 best賞もの) liar()

Goes君にぴ to youたりよ)

For(私を) makin’(信じ込ま) me(せた) believe(じゃない)

That(君はそ) you(うなの) could(かもっ) be()

Faithful(私に一途) to() me(って)

Let’s(君のス) hear(ピーチ) your(を聞き) speechましょうか)

 

(「Goes to you」は「あなたに届く」などの他にも

「あなたに当てはまる」などの意味にもなるので

「君にぴったり」と訳しました。

Faithful」は「一途」や「浮気をしない」「誠実」などの意味。

 

How拍手bout喝采 a) roundんてど of) applauseかしら?

A() standin’(ち上がって) ovation(拍手するわ)

 

—————————————

 

曲作りにはニーヨも携わっています。ニーヨの楽曲が好きな方も気に入ると思います。

 

 

以下PR

 

【amazon】Take A Bow

 

コメント