【和訳】♪Please Please Me / The Beatles

The Beatles

1963年にイギリスのバンド、ビートルズが発表した曲です。

イギリスで1位を獲得した他、日本の洋楽チャートでも1位を獲得しました。ローリングストーン誌が選ぶ「史上最高の歌500」では184位に入りました。

 

作詞曲は「マッカートニー・レノン」と、ポール・マッカートニーとジョン・レノンの共作とされていますが、レノンがほぼ一人で書き上げたそうです。

 

————————————————–

 

Last(昨晩) night(僕が) I() said() these(に言) words(った) to() my() girl()

I() know(はやっ) you(てみ) never(ようと) even(もしな) try(), girl(よね)

Come(いい加減) on() (come(さあほ) on())

Please(どうか), please(僕を喜) me(), whoa(せてよ), yeah(そうさ), like(僕が) I() please(ばせるよ) you(うに)

 

(「my girl」は恋人を意味する「彼女」と

我が子を意味する「彼女」などの意味があります。

「Come on/来て・さあ」は「いい加減にして」や

「頑張れ」などの意味があります。

「please」は副詞だと「お願い」や「どうぞ」

などの意味ですが、動詞だと「喜ばせる」や

「満足させる」などの意味になります。)

 

You(僕が) don’t(君に道) need(を示す) me() to() show(はない) the(だろ) way(愛し), love(い人)

Why(何で常) do() I() always(が言わな) have(きゃい) to() say(ないの), “Love(愛しい人

Come(いい加減) on() (come(さあほ) on())

Please(お願いだ), please(から僕を) me(喜ば), whao(せてよ), yeah(そうだよ), like(僕が) I() please(ばせるよ) you(うにさ)?”

 

(「have to」は「しなければいけない」の意味。)

 

I() don’t(満を言) want(ってる) to() sound(うに聞こ) complaining(えて欲しくない)

But(でも) you(僕の) know(心には) there’s(いつも雨) always(が降って) rain(るって) in() my(かっ) heart(てるだろ)

I() do() all() the(を喜) pleasing(ばせること) with(に全力) you(だよ)

It’s(君に) so() hard(道を立) to() reason(て説明し) with(ても無) you(駄か)

Whoa(あぁほん), yeah(とにさ), why(何で) do() you(は僕) make(を悲し) me(ませ) blue(るんだ)?


(「sound/音」は形容詞が続くと

「~に聞こえる」や「~に思われる」などの意味になります。

「reason with」は「筋道を立てて説明する」や

「話が通じる」などの意味。

「yeah」は「そうだよ」の他に

「マジで」の意味合いもあります。)

 

————————————————–

 

ちなみに、ジョンが「I know you never even try girl」の歌詞を「Why do I never even try girl?」と間違えて歌っていることは有名です。Youtubeの動画だと1:25あたりから聴けますので、そちらもお楽しみください。

 

 

以下PR

 

【amazon】Please Please Me

 

コメント