【和訳】♪Huntin’, Fishin’, And Lovin’ Every Day / Luke Bryan

Uncategorized

2016年にアメリカの歌手ルーク・ブライアンが発表した曲です。彼が暮らすジョージア州について歌われたカントリー・ミュージックです。

アメリカのレコード協会からプラチナ認定を受け、100万枚以上のデジタル・ユニット売上を記録しました。また、カナダではゴールド認定を受けました。

 

日本ではアメリカのカントリー・ミュージックはそれほど注目を集めませんが、本国では根強い人気があります。日本で言う「歌謡曲」のような位置です。

 

————————————-

 

If() I() could(僕が森) make(の中を) a() livin’(くこと) walkin’(で生計) in() the(立て) woods(られたら)

You(賭け) could(てもい) bet(いよ) I’d() be() sittin’(かなり) pretty(良い状況) good(だろうね)

High(丘の上) on() a() hill(いと) lookin’(ころから) at() a() field(の野) downwind(原を眺めてさ)

If() I() could(僕がバ) make(スを釣) a() nickel(ことで) off(5) a() turning(ント稼げ)em() bass(らさ)

Never(ガソリン) worry(の価格) about(を心配) the() price(ること) of() gas(ない)

I’d() be() wheelin’運んで取り and引き dealin’をしてそ) andこに sittin’座って thereルアー reelin’を泳がせemるん) in()

 

(「I’d be sittin’ pretty good」は直訳すると

「私は可愛く座っている」ですが

「かなり良い状況にある」や「裕福な状態」

「楽な立場」などを意味します。

「a nickel」は「5セント硬貨」のことです。

「’em」は「them/それら」の略。

wheelin’」は「車輪がついたもので運ぶ」などの意味。

dealin’」は「取り引きをする」の意味。

reelin’」はリールを巻いてルアーを泳がせること。

 

A() huntin’(日狩り), fishin’(をして), and(釣り) lovin’(をして) every(愛し合う) day(んだ)

That’s(それが) the() prayer(舎で育) that(った) a() country(が祈るこ) boy(とな) prays(んだよ)

Thank(神様に) God(感謝) He() made(あなた) me(のお) thisかげ) way(だって)

Huntin’(毎日狩り) and(に釣) fishin’(りにそ) and(して) lovin’(愛し合) every(うんだ) day()

Early(朝の早) in() the() mornin’(らそして) and() late(の遅) in() the() evenin’(でね)

I’m(僕は) getting’(赤土で富) red() dirt(フリ) rich(ント) and(・リ) Flint(バー) River(で給料) pay(を貰う)

Huntin’(毎日狩り) and(に釣) fishin’(りにそ) and(して) lovin’(愛し合) every(うんだ) day()

 

(「country boy/田舎の少年」は

「田舎で育った男性」の意味。

「田舎育ち」や「田舎者」とも訳されます。

「He made me this way」は

「私は彼のおかげでこうなった」の意味。

また、大文字の「He」は神様を指します。

「red dirt/赤土」の「dirt/土」は

「舗装されていない道」の意味もあります。

つまり「田舎で富を得る」の意味だと解釈しています。

「フリント・リバー」はジョージア州にある川で

バス釣りの人気スポットだそうです。)

 

I’d() get(は農) a() little(の池を) farm(少しざ) pond(わつか) buzz(せる)

Sound(バック) of() gravel(る時の) when(砂利) I() back() it() up()

And(そし) pullin’(て9.9) the() staring(2ストロ) on() a() nine(・マー) point(フィー) nine(のエ) two(ンジ)()stroke(を引っ) Murphy(張るんだ)

I() love(の愛し) it() when(人が僕) my(と寝) baby(転がり) wants(たがる to) rollが大 with好き me()

Throws(彼女は) her() boots(ーツを) on(), climbs(いて木) in() a() tree()

Tuckin’(髪を帽 her子に hair押し in my hat andら彼 she’s女の準 ready備は完 to) go)

And(そして) we’d(僕らは) get(毎日) to() huntin’(りをした), fishin’(り釣りを) and(した) lovin’(り愛し合) every(っている) day(んだ)

 

(「pond」は「池」の意味。

「buzz」は「ざわめき」や「噂」「興奮」などの意味で

SNSで注目を集める「バズる」の語源です。

gravel」は「砂利」の意味。

「9.9の2ストローク・マーフィー」は

さっぱり分からなかったので調べましたところ

「マーフィー」は大きな荷物を載せる

「車輪つきの荷台」のことで、

「9.9の2ストローク」は船に取り付ける

「エンジン馬力」のことだそうです。)

 

So(), while(から君) y’all(たちが) are(あの) up() there(所でさ)

Breathin’(汚れた空気) in() that(吸って) dirty(いる) air()

I’ll(僕は) be() down(こに居) here(るよマ) knee(ッカリ)()deep(川に) in() the(まで) Muckalee(浸かってね)

 

(「while」は「その間」の意味。

「y’all」は「you all/あなたたち」の略。

「マッカリー川」はジョージア州にある川。)

 

Huntin’(毎日狩), Fishin’(り釣り), Lovin’(愛し合) every(うん) day()

I() wanna(の固い松) see(の木) them(が揺れ) tall(るの) pines(を見て) sway(みたい)

Y’all(君た) close(ちは目) them(を閉じ) eyes(てさ)

And(僕ら) let’s(の心) go() there(中でそ) in() our(へ行) minds(こうよ)

 

(「pines」は「松の木」の意味。)

 

Black(朝には) coffee(ブラッ) in() the(・コ) mornin’(ーヒーで) and(夜に) dark(はダ) whiskey(ーク・ウ) in() the() evenin’(キーさ)

 

Come(さあほ) on()

 

Won’t(君たち) you(も僕) come(と一) along(緒に来) with(ない) me()?

I() know(っと君) you’ll(も見て) wanna(みたいん) see(だろ)

Huntin’(毎日狩り) and(して) fishin’(釣りし) and(て愛) lovin’(し合う) every(んだよ) day(), yeah(うさ)


(「Won’t you ~?」は直訳すると

「あなたは~をしないのか?」ですが

「~しませんか?」と提案する意味になります。

「wanna」は「want to」の略。

「you’ll wanna」で「~した方が良い」の意味。

「you’ll wanna see」で「見たいに違いない」となります。)

 

————————————-

 

大人になれば、誰もが一度は田舎暮らしを夢見るのではないでしょうか。聞けば聞くほど好きになる曲です。

 

 

以下PR

コメント