【和訳】♪Santa Tell Me / Ariana Grande

Ariana Grande

2014年にアメリカの歌手アリアナ・グランデが発表した曲です。

現代のクリスマス定番曲として毎年12月にはアメリカを始め、多くの国や地域のチャート上位にランクインしています。

 

近代発表されたクリスマスソングと言うことで、マライア・キャリーの「All I Want for Christmas Is You/恋人たちのクリスマス」と比較されがちですが、どちらも素敵な曲です。

 

————————————-

 

Santa(サンタ), tell(さん) me() if() you’re(にいる) really(なら言 thereってね)

Don’t(もう二) make(度と私) me() fall() in() love(せな) again(いで)

If() he() won’t(彼が来) be() here(ここに) next(居ない) year(のなら)

Santa(サンタ), tell(さん) me(彼が) if() he() really(本気か) cares(教えて)

Cause(だって全) I() can’t(はあげ) give(られ) it() all() away(から)

If() he() won’t(彼が来) be() here(ここに) next(いない) year(のなら)

 

(「cares」は「関心」や「気にする」などの意味ですが

恋愛における「その気がある」の意味にもなります。)

 

Feeling(あたり一面) Christmas(クリスマス気分) all() around(包まれて)

And(私は) I’m(冷静) trying(なふりを) to() play(ようと) it() cool(ている)

But(でも) it’s(彼が) hard(部屋を) to() focus(切り歩) when(くのを) I() see(た時) him(には) walkin’(集中する) cross(ことが) the() room(しいわ)

Let() it() Snow(降れ)is() blasting(大音量で流) out(れる)

But(でも) I() won’t(はその) get(気に) in() the(れそ) mood(うにない)

I’m(私は) avoiding(分かるま) every(でずっ) mistletoe(とヤドリギ) until(を避) I() know(てるの)

It’s(彼が) true(考える) love(真実) that(の愛) he() thinks(いうもの) of()

So() next(から次) Christmas(のクリスマス)

I’m(私は) not(絶対) all() alone(独りじゃ), boy(ないわ)

 

(「”Let it snow”」はアメリカの歌手ディーン・マーティンによる

定番のクリスマスソングのタイトルです。

「Let it snow」は直訳すると「雪を降らせよう」ですが

「雪よ降れ」や「雪よ積もれ」などの意味になります。

avoiding」は「避ける」や「よける」などの意味。

mistletoe」は「ヤドリギ」の意味。

欧米では愛や幸運の象徴として有名でクリスマスには

ヤドリギの下でキスすると永遠に結ばれると言われています。)

 

I’ve(私は) been(前にも) down(同じよ) this(うな) road(経験) before(をしたわ)

Fell(クリ) in() love(マス) on() Christmas(夜に恋に落) night(ちたの)

But(でも) on() New(年を) Year’s(迎えた) Day(日に), I() woke(が覚め) up() and(と彼) he() wasn’t(隣に居 by) myかっ sideたわ)

Now(今は抱) I() need(しめて) someone(くれる誰か) to() hold(必要)

Be(寒い) my(時に) fire(私の) in() the(とな) cold(るね)

But(でも) it’s(これ) hard(がただ) to() tell(遊び) if() this(見分) is() just(るの) a() fling(難しい)

Orもし if) it’sは彼) true(の思う) love(真実) that(の愛) he() thinks(のかどう) of()

So() next(から次) Christmas(のクリスマス)

I’m(私は) not(絶対) all() alone(独りじゃ), babe(ないわ)

 

(「fling」は「投げ飛ばす」などの意味ですが

「浮気」や「遊びの恋愛」などの意味でもあります。

「hard to tell」は「見分けるのが難しい」や

「何とも言えない」「判断が難しい」などの意味。

「Or if it’s ~」は「あるいは~ならば」などの意味ですが

「~かどうか」の意味にもなります。)

 

Oh(ああ), I) wannaの隣に彼 haveが居る himよう besideにした me) likeのよ)

On(25) the(日に) 25th(あの) by() that(炉の) fire() place(でね)

But(でも) I() don’t(はもう) want(これ以) a() new(失恋) broken(なんてし) heart(たくない)

This(今年) year(は賢く) I’ve(なら) got(なき) to() be() smart(けない)

If() he(し気) willがある beなら), if) heがこ) willこに居 beてく hereれるなら)

 

(「fire place」は「暖炉」の意味。)

 

(Santa(サンタ), tell(さん) me(教え)cause(てよ本) I() really(に気に) care(なるの))

(tell(教え) me(てよ), do() you(があ) care(るかな)?)

 

————————————-

 

頼まれて訳してみましたが、恋人との心温まるクリスマスでも、失恋の思い出に浸るクリスマスでもない、新しい視点からのクリスマスソングだなと思いました。

 

 

以下PR

 

【amazon】Santa Tell Me

 

コメント