【和訳】♪Overprotected / Britney Spears

Britney Spears

2001年にアメリカの歌手ブリトニー・スピアーズが発表した曲です。

カップリングには「She’ll Never Be Me/彼女は私にはなれない」という曲が収録予定でしたが、リークされてしまった為お蔵入りとなり、「Overprotected」のダークチャイルド・リミックスが収録されました。「She’ll Never Be Me」は未だに未発表です。

 

「ダークチャイルド・リミックス」にもMVが制作されましたが、公式YouTubeでは公開されていませんでした。アメリカよりヨーロッパ圏で人気となった曲です。

 

——————————————-

 

I() need(には必要) time(時間が), love(愛が), joy(喜びが)

I() need(には必要) space(空間が), love(愛が)

I() need(には必要) me(私が)

 

Say(挨拶) hello(してね), to() the() girl(いう) that(女の) I() am()

You’re(あなたは) gonna(私の視点 have(を通し) to() see(見な) through(きゃいけ) my() perspective(いみたいよ)

I) needには自 to) makeを知る mistakesためにあえて just間違 to) learnること whoも必 I) amなの)

And(それに) I() don’t(はなり) wanna(たくない) be() oh(), so(ああ) damn守られ protected過ぎるなんて)

 

(「Say hello」は「挨拶する」の意味。

気軽な場面で使われる言い方です。

perspective」は「視点」や「見方」などの意味。

「so damn」は「物凄く」や「めちゃくちゃ」などの意味。)

 

There(他にやり) must(方があ) be() another(に違いな) way(いわ)

Cause(だって私) I() believe危険な挑 in) takin’を信じ) chances(てるから)

But(でも私) who(が女の) am(子が) I() to() say(する) what(べきか) a() girl(んて) is() to() do()?

God(神様), I() need(には答) some(えが必) answers(要なんです)

 

(「There must be ~」は「~があるに違いない」の意味。

「taking chances」は「危険を承知で挑戦する」や

「一か八かやってみる」などの意味。)

 

What(私はど) am(う生) I() to() do() with(けば) my() life(いの)?

(You(君は) will(きっと) find(見つけ) it() out(れる), don’t(心配し) worry(ないで))

How(どうや amって I) supposedに何が正しい to knowか分か what’sれって言 rightうの)?

(You(君は) just(自分) gotta(のやり) do() it() your(やれば) way(いい))

I() can’t(分の気) help(持ちは) the(どう) way(しよう) I() feel(ない)

But(でも) my(私の) life(人生) has(はこ) been(れまで) so() overprotected(っと過保護だった)

 

(「find it out」は「見つけ出す」や「解明する」などの意味。

supposed」は「仮定された」や「想定された」などの意味。

「supposed to know」で「知るべきだ」や

「知っているはずだ」などの意味。

「I can’t help」は「どうしようもない」などの意味。

「has been」は「ずっと~だった」などの意味。

overprotected」は「過保護」の意味。

 

I() tell(んな)em(に伝) what(える何が) I() like(きか), what(何が欲) I() want(いのか), and(そして) what(何が嫌) I() don’t(のかを)

But(でも) every(私がす) time(るた) I() do(), I() stand(は訂正) corrected(させられた)

Things(私に言わ) that(れて) I’ve(きた) been(ことた) told(ちを), I() can’t(は信じ) believe(られない)

What(世界に) I() hear(いて) about(聞いた) the() world(とで), I() realize(は過保) I’m(護だ) overprotected(と気付いてるの)

 

(「’em」は「them/彼ら」の略。

「I stand corrected」は直訳すると

「私は訂正された状態で立つ」ですが

「訂正する」や「間違いを認める」などの意味。

realize」は「気付く」や「自覚する」などの意味。

 

I() don’t(かが私) need(に何を) nobody(すべきか) telling(なんて) me(教え) just(てく) what(れる必) I() wanna(ないわ)

What(私が欲し) I) wantものは), want(望みは), what(私がや) I’m(るつ) gonna(もりよ)

(I() need(要なのは)) do() about(分の運命) my(をど) destiny(うすべきか) (I() say(は断) no(るわ), no(嫌と))

Nobody’s(誰にも私が) tellin’(何をす) me(るべ) just(きか) what(指図さ) I() wanna(たくない) (do(やる), do(だけ))

I’m(こう) so() fed(れと) up() with(図さ) people(れるのに) telling(はもう meうん to) beりよ)

Someone(私以外の) else(誰か) but(から) me()

 

(「telling me」は「私に教える」などの意味ですが

「言われなくても分かっている」の意味合いにあることもあります。

自然な日本語になるよう「指図」と訳しました。

「fed up」は「うんざり」や「飽き飽き」などの意味。

「but/しかし」は「~以外」や

「~を除いて」の意味にもなります。)

 

——————————————-

 

多くの場でパフォーマンスされた一曲で、グラミー賞では「最優秀女性ポップ・ボーカル・パフォーマンス」にノミネートされました。ぜひそちらも観ていただきたいです。

 

 

以下PR

 

【amazon】Overprotected

 

コメント