1979年にアイルランドの姉妹ボーカル・グループ、ノーランズが発表した曲です。
イギリスを始め世界各地でヒットしましたが、特に日本で大ヒットとなりました。海外アーティストのデビュー曲としては、オリコン史上初の女性グループ1位を獲得。日本だけで70万枚以上の売り上げを記録しました。
今でも日本国内では様々なCMやメディアで使用されています。ノーランズ自身も再結成時を含め何度も再録している、グループの代表曲です。
————————————–
I’m in the mood for dancing, romancing
Ooh I’m giving it all tonight
I’m in the mood for chancing
I feel like dancing
Ooh so come on and hold me tight
(「I’m in the mood for ~」は「私は~したい気分」
または「私は~を食べたい気分」の意味。
「giving it all」は「全てを捧げる」や「全力を尽くす」
「精一杯頑張る」などの意味。
「chancing」は「運を試す」や「危険を冒す」などの意味。)
Dancing, I’m in the mood, babe
So let the music play
I’m dancing, I’m in the groove, babe
So get on up and let your body sway
(「groove」は「溝」や「型」の意味ですが
転じて「ぴったりと心地良い音楽」のスラングでもあります。
「get on up」は「立ち上がれ」や「起き上がれ」の意味ですが
「盛り上がれ」の意味にもなります。
「sway」は「揺れる」などの意味。
「let body sway」で「音楽に乗って体を揺らして」、つまり
「自由に踊って」や「感じるままに踊って」の意味合いになります。)
I’m in the mood for dancing, romancing
You know I shan’t ever stop tonight
I’m in the mood for chancing
I feel like dancing
Ooh from head to my toes
Take me again
And heaven who knows
Just where it will end
(「shan’t」は「shall not」の短縮形で
「しないだろう」や「しないつもりだ」の意味。
「shan’t ever」で「絶対しない」と強い否定の意味になります。
「heaven who knows/誰が天国を知るのか」は
転じて「誰も知らない」や「神のみぞ知る」の意味になります。)
So dance, yeah let’s dance, come on and dance
Dance, yeah let’s dance, come on and dance
Dancing, just feel the beat, babe
That’s all you’ve gotta do
I can’t stop dancing
So move your feel, babe
‘Cos honey when I get up close to you
(「gotta」は「have to」や「have got to」の略で
「~しなければならない」の意味。
「I get up close」は「近付いてみる」や「接近する」などの意味。)
I’m in the mood so baby dance
Yeah let’s dance, c’mon and dance
I’m in the mood to take a chance
Yeah let’s dance, c’mon and dance
Get on your feet now baby dance
————————————–
日本での発売は翌年の1980年。邦題は「ダンシング・シスター」でした。日本での人気から1991年にはJ-POPを英語でカバーするアルバムを発売し、日本レコード大賞の企画賞を受賞したそうです。
残念ながら6人の内お二人は癌のため逝去されていますが、2020年には4人がイギリスのテレビに登場し歌を披露したそうです。また日本でも歌って欲しいです。

以下PR
【amazon】I’m In the Mood for Dancing


コメント