【和訳】♪22 / Taylor Swift

Taylor Swift

アメリカの歌手テイラー・スウィフトが2013年に発売した曲です。2012年に発売したアルバム「RED」の収録曲でした。

世界的に大ヒットし、彼女の莫大なファンを中心に「22歳」が特別な年齢という社会現象も巻き起こしました。

 

22歳の勢いを忘れなければ人生は上手くいくと、前向きな気持ちにさせてくれます。

 

————————————–

 

It() feels(夜は) like() a() perfect(な夜だと) night(感じる) to() dress(最先端) up() like() hipsters(洒落をして)

And(私た) make(ちの元) fun(彼を) of our揄う) exesのには)

It() feels(夜は) like() a() perfect(中の朝食) night(を楽し) for(むの) breakfast(にピッタリ) at() midnight(と感じるわ)

To() fall(知ら) in) love(誰か) with(と恋) strangers(に落ちるには)

 

(「hipsters/ヒップスター」は「最先端のお洒落な人」や

「流行に敏感な人」を指します。

「make fun」は「揶揄う」や「笑いものにする」の意味。

「exes」は「元恋人」は「元結婚相手」の複数形。

strangers」は「見知らぬ人」や「他人」などの意味。

 

We’re(私たち) happy(って楽し), free(くて), confused(自由で無茶) and(苦茶) lonely(そして同) at() the() same(孤独) time(なの)

It’s(それ) miserable(って惨めでも) and(あり) magical(魅惑的よ)

Tonight’s(今夜はね) the() night(め切) when(りの) we() forget(となん) about(か忘れ) the(ちゃ) deadlines(う夜なの), it’s() time(間よ)

 

(「confused」は「無茶苦茶」や「混乱した」などの意味。

「at the same time」は「同時に」や「一方で」などの意味。

miserable」は「惨めな」や「哀れな」などの意味。

magical」は「魔法の」の意味ですが「摩訶不思議」や

「魅惑的」「うっとりする」などの意味もあります。

deadlines」は「締め切り」の意味で

絶対に守らなければいけない「期限」の意味でもあります。

「it’s time」は「時間だ」の意味。)

 

I() don’t(なたの) know(ことは) about(知らな) you(いけ) but(ど私) I’mの気 feeling分は22歳) 22()

Everything(全て上手く) will(行く) be() alright(しょうね), if() you(しあ) keep(なたが) me(隣に) next(居てく) to() you(たら)

You(あなた) don’t(は私の) know(ことを) about(知らな) me(), but(でも) I’ll(きっ) bet(と知) you(りた) want(がって) to()

Everything(全て上手く) will(いく) be() alright(しょうね) if() we() just(ちが) keep(踊り続) dancing(けれいれ) like(ば22) we’re(歳みた) 22(いに)

 

(「next to」は「~の隣に」の意味。

「I’ll bet you want to」は「きっとあなたは~したいだろう」や

「あなたは~したいに決まっている」の意味ですが、

前の歌詞と繋がるように「知りたがってる」と訳しました。)

 

It() seems(んだか) like() one() of() those(感じの) nights(夜なの)

This(この) place(場所は) is) tooみ合 crowded(過ぎるね), too魅力 many的な子達) cool(が多) kids(過ぎる)

It() seems(んだか) like() one(んな) of() those(じの夜) nights(なのよ)

We(私た) ditch(ちこの) the(状況) whole(を離れ) scene(て眠ら) and(ずに) end白昼 up) dreamingのような魅 instead力的なこ of) sleepingをしようよ)

 

(「seems like」は「~のように思える/見える」の意味。

crowded」は「込み合った」や「混雑した」の意味。

「cool kids」は若者の流行に敏感な人や中心になっている

「魅力的な人」の意味で「イケてる人」などとも訳されます。

ditch」は名詞だと「溝」や「排水溝」などの意味ですが

名詞だと「捨てる」や「放棄する」、また「離れる」の意味があります。

「the whole scene」は「全体の状況」や「その場の全体」を意味します。

「end up」は「結局は~になる」の意味。

「dreaming instead of sleeping」は直訳すると

「眠る代わりに夢を見る」ですが、

ここで言う「dreaming」は「白昼夢のような魅力的なこと」や

「空想のような素敵なこと」を意味します。)

 

We’re(私たち) happy,(って一番) free,(良い) confused(やり方で楽) and(しみ) lonely(自由で) in() the(茶苦) best(茶で) way(孤独)

It’s(それ) miserable(って惨めでも) and(あり) magical(魅惑的よ)

Tonight’s(今夜がそ the) night時よ), when(私たち) we() forget(恋のこ) about(となん) the() heartbreaks(忘れる時なの), it’s() time(間よ)

 

(「in the best way」は「一番良いやり方で」や

「最善の方法で」などの意味。

「Tonight’s the night」は「今夜がその時」や「今夜が本番」の意味。)

 

You(あなた) look(って) like(何か) bad(怪し) news(いわね)

I() gotta(に入れ) have(たくな) you(るわ)


(「bad news」は「悪い知らせ」の意味ですが

「like bad news」で「悪い知らせを連想させる」

つまり「怪しい」や「嫌な感じ」を意味します。)

 

————————————–

 

22歳に特別な思い出がなくても、漠然と楽しかった頃の気分に浸れるような曲です。

 

 

以下PR

コメント